儿媳妇、岳母等用日语怎么说?

嫁と義母、日本語でどう呼びますか?

家族の呼び方は言語や文化によってさまざまです。日本語では、婚姻関係による親戚の呼び方にも独特の表現があります。

嫁よめは息子の妻を指します。例えば、「息子の嫁が料理が上手です」のように使います。一方、嫁から見た夫の母親は姑しゅうとめと呼ばれますが、日常的には「お母さん」と呼ぶ家庭も多いです。

妻の母親は義母ぎぼ、妻の父親は義父ぎふです。夫が義母に対して話す時は「お母さん」と呼ぶことが一般的です。逆に、婿むこは娘の夫を指し、義理の息子という意味でも使われます。

姑と舅しゅうとはそれぞれ息子の妻から見た夫の母と父です。「舅が今日うちに遊びに来ます」のように使います。一方、嫁が舅に対して直接話す時は「お父さん」と呼ぶことが多いです。

義理の兄弟姉妹にも呼び方があります。夫の兄弟は義兄ぎきょうや義弟ぎてい、夫の姉妹は義姉ぎしや義妹ぎまいです。妻の兄弟姉妹にも同様に義兄、義弟、義姉、義妹を使います。

また、夫の姉の夫は姉婿あねむこ、夫の妹の夫は妹婿いもうとむこと呼ばれます。妻の兄の妻は兄嫁あによめ、妻の弟の妻は弟嫁おとうとよめです。

これらの呼び方は家庭ごとに使い方が異なる場合もありますが、基本的には血縁関係や婚姻関係に基づいた呼称体系になっています。日本人は日常的にこれらの呼び方を使い分けて、家族関係を表現しています。

延伸阅读: