本文围绕“我一直都在”的英语翻译展开,指出其核心是“持续陪伴与未离的存在”。最贴合语境的翻译为“I’ve been here all along”,以现在完成时“have been”搭配“all along”(始终),精准传递从过去延续至当下“从未缺席”的意味;若侧重“常态陪伴”,则用“I’m always here for you”,明确“为你”的指向。翻译需结合场景调整,如强调具体地点要融入场景(如“I’ve been in the library all this time, waiting for...