美白祛斑霜的英文翻译核心是“功能匹配+符合习惯”,最准确表达为“Whitening & Spot-Correcting Cream”。其中,“Whitening”是行业通用的“美白提亮”表述,非肤色歧视,比“Brightening”更精准;“Spot-Correcting”替代直译的“Remove”,既符合欧美广告法(不能夸大“根除”),也契合用户“斑点可改善难根除”的认知;“Spot”涵盖所有斑点类型,避免“Freckle”仅指雀斑的局限。此外可根据场景微调,如电商加“Intensive”(深层)、说明...