英语中besides、except、except for究竟有什么区别?

英语中“besides”“except”“except for”究竟什么区别?

学英语时,很多人会被“besides”“except”“except for”绕晕——明明都是“除了”,为什么用起来总不对?其实三者的核心区别,藏在“是否包含”“是否同类”和“是否细节”里。 “besides”是“加进去”:除了A,还有B “besides”的本质是“累加”,表示后面的内容属于整体的一部分。比如你说“Besides English, I speak Spanish”,意思是“除了英语,我还会说西班牙语”——英语和西班牙语都是你会的语言,*包含在内*。再比如“Besides the book, she gave me a pen”,书和笔都是她给的,两者都算在“礼物”里。简单说,“besides”=“in addition to”此外还有,重点在“加”。 “except”是“挑出去”:除了A,其他都算 “except”刚好相反,是“排除”,表示后面的内容*不属于整体*。比如“We all passed the exam except Tom”,意思是“我们都及格了,除了汤姆”——汤姆是从“我们”这个整体里被去掉的,他没及格。再比如“I eat everything except fish”,“everything”是整体,鱼被排除在外,我不吃鱼。这里要意,“except”后面接的一定是*同类事物*:前面是“we”人,后面是“Tom”人;前面是“everything”食物,后面是“fish”食物。“except”=“not including”不包括,重点在“减”。 “except for”是“补漏洞”:整体不错,除了小瑕疵 “except for”的关键是“整体vs细节”或“不同类”。它用来指“整体没问题,只有某一点小问题”,或者后面的内容和前面*不是同一类*。比如“The room is clean except for a few crumbs on the table”,房间整体干净,只有桌子上的面包屑细节是小瑕疵;再比如“He’s a good guy except for his temper”,他整体是好人,除了脾气性格特点,和“人”不是同类。又比如“The movie was great except for the ending”,电影整体好,结局是细节问题。“except for”=“with the exception of”除了…之外,重点在“补”。 用一句话区分三者,瞬间明了 比如你说:
  • “Besides coffee, I drink tea”除了咖啡,我还喝茶→ 咖啡和茶都喝加;
  • “I drink everything except coffee”除了咖啡,我什么都喝→ 咖啡不喝减;
  • “My coffee is good except for being too hot”我的咖啡不错,就是太烫了→ 咖啡整体好,温度是小问题补。 再举个综合例子:“Besides Lily, everyone except Jack came to the party, and it was perfect except for the loud music.”
    • “besides Lily”:莉莉来了,还有其他人加;
    • “except Jack”:杰克没来,其他人都来了减;
    • “except for the loud music”:派对整体美,只有音乐太吵补。 说到底,三者的区别就三句话:
      • “besides”= 包含,加;
      • “except”= 排除,减;
      • “except for”= 补漏,细节或不同类。 下次遇到“除了”,先想:是要“加”“减”,还是“补细节”?分清楚这一点,就不会用错了。

延伸阅读:

    暂无相关