英语短语“get out”是什么意思?

get out 主要有这几个意思,很常用:

  1. 出去;离开
    • Get out! 出去!/ 滚开!(语气可轻可重)
  2. 离开(某地);出去(透气)
    • Let’s get out of here. 咱们离开这儿吧。
  3. 泄露;传出
    • The secret got out. 秘密泄露了。
  4. (表示惊讶)不会吧!真的假的!
    • You won? Get out!你赢了?不会吧!
最简单记:
  • 对人说 Get out! = 出去 / 滚开 / 别逗了
  • 对地方说 get out of… = 从…… 离开 / 出去



“Get out”是英语里最常听见的短句之一,它的意思像一块丢进生活的石子,溅起的涟漪里藏着不同的语境温度。

清晨的卧室里,妈妈推开房门,把校服扔在床头:“Get out of bed—you’ll be late for school!”这里的“get out”裹着催促的热气,是“从床上起来”的直白指令,像一把小钩子,把赖在温暖里的人拽回现实。客厅里突然闯进来一只流浪猫,沙发上的女孩跳起来喊:“Get out!”尾音里带着点慌张,是“出去”的驱赶,像在划一道安全线,把意外挡在门外。

到了巷口的便利店,店员正对着电话皱眉:“I can’t get out of this meeting tonight.”这句话里的“get out”换了模样,是“摆脱”的意思,像在扯缠住脚踝的藤蔓——今晚的会议像块粘人的糖,他想把它从日程里剥下来。办公室里,同事凑过来压低声音:“The plan got out—someone told the boss.”这里的“got out”带着点懊恼的褶皱,是“泄露”的意思,像装着秘密的盒子被掀开了缝,风把里面的纸条吹得满屋子飞。

最有意思的是朋友聚会上的“Get out”。你咬着冰淇淋说:“I met Taylor Swift at the café yesterday!”对面的人眼睛一下子瞪圆:“Get out!”尾音往上翘,像根弹簧弹起来的惊喜——不是真的要你离开,是“别逗了”“不可能吧”的惊叹,像往可乐里丢了颗曼妥思,气泡咕嘟咕嘟冒出来的热闹。

还有更软的“get out”。雨天的公交车站,你缩在伞下,旁边的老人把伞往你这边挪了挪:“Get out of the rain—you’ll catch a cold.”这里的“get out”裹着温度,是“避开”的关心,像把你往温暖的屋檐下拉了拉。

“Get out”从来不是生硬的单词组合,它是生活的口语化外衣。它可以是催促的、驱赶的,也可以是惊叹的、关心的——藏在每一个场景里的,是说话人的情绪和当下的故事。就像你走进一家飘着咖啡香的店,服务员笑着说:“Get out of the cold—take a seat by the window.”风还卷着雨丝拍在玻璃上,但“get out”已经把暖意递到了你手里。

它的意思从来不是固定的方块字,而是流动的、带着语气的——就像你听见有人说“Get out”时,不用翻词典,只要看他的眼神、听他,就能接住那层藏在字面后的意思。这就是“get out”的魔法:它是英语里的“生活短语”,装着每一个当下的小情绪,在嘴角滚一圈,就变成了最贴人心的表达。

延伸阅读: