relationship to applicant怎么填
“relationship to applicant”即“与申请人关系”,是各类申请表如签证、学校申请、工作推荐、银行开户等中常见的栏目,用于明确填表人与申请人的关联。填写时需依据实际关系选择准确、规范的表述,避免模糊或歧义。以下结合常见场景说明具体填写方式。
家庭关系:以血缘或婚姻为纽带的关联
若填表人是申请人的亲属,需根据亲属类型选择对应称谓。
- 父母:直接填写“parent”,若需区分父母性别,可写“father”父亲或“mother”母亲。
- 配偶:填写“spouse”,适用于已婚夫妻;若为未婚伴侣,部分表格允许写“partner”,但需确认表格是否接受此类表述。
- 子女:未成年人子女写“child”,成年子女可写“adult child”;若需区分性别,可补充“son”儿子或“daughter”女儿。
- 兄弟姐妹:统一写“sibling”,若需细化,可加“elder sibling”兄/姐或“younger sibling”弟/妹。
- 其他亲属:如祖父母grandparent、叔伯uncle、姑姨aunt、堂/表亲cousin等,直接使用对应英文单词即可。
非家庭关系:基于社会身份的关联
非亲属关系需依据双方实际互动场景选择表述,常见类型包括:
- 同事:若为平级同事,写“colleague”;若为上下级,可写“supervisor”上级或“subordinate”下属,并补充职位如“colleague, marketing department”。
- 师生:老师填写“teacher”或“professor”;学生填写“student”,需明授课关系如“teacher of applicant’s math class”。
- 朋友:直接写“friend”,若需说明关系时长,可补充“close friend”挚友或“long-term friend”多年好友。
- 担保人:经济或法律担保场景下,写“sponsor”,并明担保类型如“financial sponsor”财务担保。
- 雇主/雇员:雇主填写“employer”,雇员写“employee”,需明确雇佣关系如“employer, ABC Company”。
特殊场景:需说明的情况
部分表格会提供预设选项如下拉菜单,直接勾选即可;若选项,需手写具体关系。需意:
- 避免模糊表述:不写“relative”亲戚“acquaintance”熟人等笼统词,应明确具体亲属或社会关系如“uncle”比“relative”更清晰。
- 尊重文化差异:部分国家对“家庭关系”定义较严格如仅承认法律婚姻配偶,填写时需当地规范。
- 附证明材料:若关系需官方认证如亲属关系公证、雇佣证明,表格中填写的关系需与证明文件一致。
总之,填写“relationship to applicant”时,核心是用简洁、准确的词汇明确双方关联,必要时补充细节如职位、亲属具体类别,确保信息与实际情况一致,避免因表述模糊导致审核问题。