收官和收关是什么意思
每年年底,总能在新闻里看到“年度收官”“收官之战”这样的词——企业全年业绩会说“收官阶段”,综艺播到最后一期叫“收官盛典”,赛事的最后一场比赛是“收官之战”。但偶尔也会碰到有人写成“收关”,这两个词到底有什么不一样?“收官”其实是个围棋术语。下围棋的时候,一盘棋分三个阶段:的“布局”是抢占大的地盘,的“中盘”是激烈交锋,到了最后,棋盘上的大空地差不多占了,剩下的都是些小目、小空格,这时候双方要一点点把这些小地方“收”,这就是“收官”——“官”指的是围棋里的“官子”,也就是终局前争夺的那些小利益。后来这个词慢慢从围棋里走出来,变成了所有事情的“最后收尾阶段”。比如一部电视剧拍到最后几集,要把所有角色的结局写,这是“收官”;一个项目做了一整年,最后要验收、结算、交成果,这也是“收官”。它的核心是“把没做的小事都做,让整件事彻底”,像给一幅画最后补边角的颜色,像给一本书最后写上封底的文字。
那“收关”呢?其实这是个错词。“关”的意思很多——开关的“关”是闭合,关卡的“关”是 checkpoint,关联的“关”是联系,但没有一个意思和“收尾”沾边。你想,“收关”要是释成“收住关卡”,和“一件事”根本没关系;要是说“收关联”,更讲不通。它就是“收官”的谐音误用——因为“官”和“关”读音一样,有人写的时候没多想,就把“官”写成了“关”。比如有人把“本赛季收官战”写成“收关战”,看着像那么回事,但细想就不对:“收官战”是赛季的最后一场,要把整个赛季的结果定下来;“收关战”呢?难道是“收住某个关卡的战斗”?全不沾边。
其实区分起来很简单:只要是说“一件事的最后阶段、最后一步”,就用“收官”;“收关”本身没有合理的意思,只是写错了而已。就像我们不会把“不假思索”写成“不加思索”——虽然读音一样,但“假”是“凭借”的意思,“加”是“增加”,意思差远了。“收官”也是一样,它的背后有围棋的传统,有“收最后一点”的准确含义,而“收关”只是个念错的别字。
所以下次再看到“收官”,你会想起围棋盘上最后填的那些小空格;看到“收关”,就知道这是写错了——就这么简单。
