“单价”和“总价”用英语怎么说?

单价与总价的英语表达:日常场景里的精准对应

周末去街角超市买苹果,货架上的黄色标签写着“$2.99/lb”,我挑了三个装袋,结账时收银机屏幕跳出来“$8.15”——这两个数字,一个是我们说的“单价”,一个是“总价”,它们的英语表达其实就藏在日常对话里。

“单价”的英文是“unit price”。“unit”是“单位”,“price”是“价格”,合起来就是“单位价格”。比如超市里的“per pound每磅”“per item每件”“per liter每升”,都是“unit price”的具体形式。你拿起一盒鸡蛋问店员:“What\'s the unit price of these eggs?”这盒鸡蛋的单价是多少?对方可能会指着标签说:“It\'s $1.99 per dozen.”每打1.99美元。这里的“per dozen”就是“unit”的具体体现——以“打”为单位的价格。

“总价”则是“total price”,有时候也会简化成“total”。“total”本身就有“总和”的意思,所以“total price”就是所有商品价格加起来的总数。比如结账时收银员会笑着说:“Your total is $15.30.”您的总价是15.3美元。如果是在餐厅,账单底部可能会写“Grand Total”,这是“最终总价”,包含了税费和小费的总和。你翻着菜单问服务员:“If I order the steak and salad, what\'s the total price?”如果我点牛排和沙拉,总价是多少?对方会快速算一遍:“That\'s $28.50 total.”总共28.5美元。

其实不用刻意记复杂的词,只要抓住“单位”和“总和”的核心就行。比如买咖啡时,你问:“How much is the unit price for a small latte?”小杯拿铁的单价是多少?店员答:“$3.25 each.”每杯3.25美元。你买两杯,收银机就会显示“Total: $6.50”——这就是最直白的“单价”与“总价”的英语对话。

偶尔会有人混淆“single price”和“unit price”,但“single price”是“单一价格”,比如商店里“所有商品一口价10美元”会说“Single Price: $10”,和“单价”没关系。而“total price”也不要说成“all price”,后者不是正确的表达——“all”是“所有的”,但“total”才是“总和的”。

说到底,“unit price”和“total price”就是日常购物里的“老熟人”:货架上的“per”的数字是unit price,收银机里跳出来的总数是total price。就像你拿起苹果时看到的“$2.99/lb”,和结账时付的“$8.15”,它们的英语名字,早就在生活里等你开口说了。

延伸阅读: