“我起来了”用英文怎么说?

“我起来了”用英文到底该怎么说?

早上被闹钟吵醒,摸出手机想给约好早餐的闺蜜发一句“我起来了”,手指停在键盘上——这句话用英文到底该怎么说?是简单的“I get up”还是有更贴切的表达?

最常用也最口语化的说法是“I\'m up”。这句话简洁利落,正好对应中文里“我起来了”那种刚离开床铺、准备开启一天的状态。比如和朋友约好见面时,你可以发消息:“Hey, I\'m up now. Let\'s meet at the café in 20 minutes.” 对方一听就知道你已经摆脱了被窝的束缚,随时可以出门。这种表达不需要刻意动作的成,更多是传递一种“我已经就绪”的信号。

如果要“起床”这个动作本身,尤其是描述过去发生的情况,“I got up”会更合适。比如同事问你昨天为什么迟到:“I got up late because my alarm didn\'t ring.” 或者你跟家人分享早上的经历:“I got up at 6 today and went for a jog in the park.” 这里的“got up”清晰地指向“从床上起来”这个具体动作,时间的关联性也更强。

还有一种情况是当你经历了一段卧床的时间比如生病或休息后终于能下床活动,这时可以用“I\'m up and about”。这句话带着一种轻松的释然感,比如你跟朋友说:“I had a fever last week, but now I\'m up and about again.” “up and about”是固定搭配,不仅表示“起来了”,还隐含着“可以正常活动”的意思,比单独的“up”更有画面感。

偶尔也会听到有人说“I\'m awake and out of bed”,但这种表达相对啰嗦,一般只在需要特别明确说明自己已经离开床铺时才用,比如医生问你身体状况:“Are you feeling better today?” 你可以回答:“Yes, I\'m awake and out of bed now, thanks.” 不过在日常对话里,这种说法并不常见,大多数时候用“I\'m up”就足够。

其实,选哪种表达并不需要纠结语法细节,关键看当下的场景。是想快速告知对方自己的状态,还是要描述一个具体的动作?是现在的情况还是过去的回忆?顺着语境选,就能找到最贴切的那句“我起来了”。下次再遇到这样的时刻,不妨根据当时的心情和场景,挑一个最自然的表达说出口——毕竟语言的本质,就是让沟通变得简单。 712

延伸阅读: