thenumberof后面应该跟large还是big呢?

thenumberof后面到底用large还是big?

很多英语学习者在使用“the number of”结构时,常会困惑其后该搭配“large”还是“big”。这个看似细微的问题,实则关系到表达的准确性与地道性。

首先,“the number of”的核心是描述“……的数量”,而修饰“number”的形容词需契合“数量”这一抽象概念的特征。在英语习惯用法中,“large”是修饰“number”的标准选择——它侧重表达抽象意义上的“数量多”,与“number”的属性高度匹配。例如,“The number of visitors to the museum this year is large.”今年博物馆的访客数量很多,这里用“large”精准传达了数量的规模感,书面语与正式口语的规范。

相比之下,“big”更多用于描述具体事物的尺寸、体积或直观程度上的“大”,如“a big house”大房子、“a big mistake”大错误。若将“big”与“the number of”搭配,如“The number of students is big.”,则显得不自然,因为“big”法准确映射“数量”的抽象属性,易让读者产生歧义,误以为是在描述某个具体物体的大小,而非数量的多少。

我们可通过更多实例进一步验证:正确表达如“The number of cars on the highway becomes larger during rush hour.”高峰时段高速路上的车辆数量增多、“The number of endangered species is alarmingly large.”濒危物种的数量惊人地多;而错误用法如“The number of books in the shelf is big.”则缺乏地道感,不英语的搭配逻辑。

究其根源,英语形容词的搭配是长期语言实践形成的约定俗成。“large + number”的组合已成为固定习惯,能清晰、准确地传递数量信息;而“big”因本义限制,法与“number”形成自然的语义关联。尽管在极不正式的口语场景中偶尔会听到“big number”的说法,但这并非规范表达,不应作为学习的范例。

当使用“the number of”结构时,搭配“large”是更准确、地道的选择。这一细节虽小,却能体现对英语习惯用法的掌握程度,值得学习者留意并规范使用。

延伸阅读: