娥眉、蛾眉、峨眉——你能分清吗?
翻开诗词或日常文,“娥眉”“蛾眉”“峨眉”这三个词常让人犯迷糊,它们究竟有何不同?先说“蛾眉”。“蛾”是飞蛾,其触角纤细弯曲,古人便以“蛾眉”喻女子眉毛的柔婉秀美。《诗经·卫风·硕人》里“螓首蛾眉,巧笑倩兮”,精准描摹出眉毛如蛾须般的纤细之态;屈原《离骚》中“众女嫉余之蛾眉兮”,则用“蛾眉”代指美好的容貌或品德,延伸出对美好事物的隐喻。
再看“娥眉”。“娥”本指美女,如嫦娥。“娥眉”同样指向女子的眉毛,但更这是属于美女的眉形,带有“美人专属”的意味。随着语言演变,它与“蛾眉”逐渐通用——比如“娥眉皓齿”与“蛾眉皓齿”都可形容女子貌美,但细究起来,“蛾眉”侧重形状的相似性,“娥眉”侧重主体的身份属性。
最后是“峨眉”。这是三者中最易区分的一个,它是专有地名,指四川的峨眉山。因山体轮廓如女子弯眉,故得名“峨眉”。武侠小说里的“峨眉派”、旅游语境中的“峨眉风光”,皆源于这座名山,与前两者的“女子容貌”毫关联。
简言之,“蛾眉”与“娥眉”虽都关联女子之美,前者源自动物形态比喻,后者关联美人身份,偶尔混用;而“峨眉”是地名专有词,切不可与前两者混淆。下次再遇见,便能一眼辨明了。
