我是在凌晨三点的柯南同人超话里刷到那张内页的——妃英理穿着浅灰西装外套,袖子卷到肘部,指尖夹着钢笔停在文件上,眼神却飘向旁边举着草莓蛋糕的工藤有希子。对话框里的中文翻译带着点轻描淡写的吐槽:“有希子,你再把蛋糕屑掉在我案卷上,下次开庭我就把你当证人传讯。”而有希子歪着脑袋笑,马尾辫上的珍珠发圈晃得发亮:“那我就说‘妃律师私下里超爱草莓牛奶哦’——对吧英理?”
我盯着那张图看了二十分钟,手指反复刷新页面,直到确认原po没挂链接。然后我翻遍了收藏夹里所有标着“柯南同人资源”的文件夹,又去三个网盘群里发了三遍求购信息,甚至顺着评论区的ID摸到对方主页,发了五条私信:“您好,请问能分享一下LINDA PROJECT汉化的妃英理&工藤有希子本吗?”
上周在二手平台看到有人挂“LINDA PROJECT柯南合志”,我立刻拍下来,等了三天收到快递,拆开却只有服部平次和远山和叶的篇。我抱着快递盒坐在沙发上,盯着封皮上的“LINDA”样,突然想起去年在漫展上看到过这本的生肉——当时我站在摊位前翻了两页,工藤有希子蹲在妃英理脚边系松开的鞋带,背景是东京塔的夜景,对话框里的日语我只看懂“英理”“麻烦”几个词,可她们的表情太生动了,像我高中时陪闺蜜加班到深夜,她一边骂老板一边给我递热咖啡的样子。
后来我试着学了两周日语,五十音图背到“な”就卡住,对着生肉里的对话框,明明能看懂妃英理皱着眉的侧脸,却猜不透她到底说的是“我帮你留了份寿司”还是“明天的庭要提前半小时到”。我把手机屏保换成那张内页截图,每天早上刷到的时候,都会想起原po评论区里有人说:“汉化版里有希子说‘英理你穿西装的样子,比我演的所有职场剧女主角都帅’——这句话翻得特别贴她们的关系。”
昨天我在微博搜“LINDA PROJECT 妃英理 汉化”,看到有人转发了一条两年前的求购博,下面有个评论:“我有!不过网盘链接过期了。”我赶紧私信她,直到现在还没收到回复。我又去小红书刷,看到有人晒过这本的最后一页——妃英理坐在阳台的藤椅上翻杂志,有希子趴在她腿上玩手机,脚边的猫正啃工藤有希子的高跟鞋带。配文写着:“这才是我心中的妃律师和有希子啊。”
现在我把电脑桌面换成了LINDA PROJECT的logo,浏览器标签页开着四个未关闭的资源帖,微信置顶的群聊标着“求LINDA妃英理有希子汉化”。我对着屏幕敲下这句话的时候,窗外的天刚蒙蒙亮,楼下的早餐店飘来豆浆的香气。你好啊,能把那本发给我吗?就像把落在我抽屉里的糖,终于递到我手里。
