“my see”是贴着中式思维标签的非正统英语表达,核心意思为“我的看法”“我觉得”。它源于将中文“我的看法”直译为“my see”(忽略英语语法中动词“see”不能直接用“my”修饰的规则),多出现于选餐厅、聊剧、工作讨论等日常场景,用于直白传递说话者的判断,如“ My see, we need more research time”即“我认为需增加研究时间”。它不正式、不委婉,像日常聊天的“小暗号”——虽不符合标准语法,但胜在意思直接,只要对方懂中式思维就能理解,是“意思到了就行”的口语化表达。...