首先要明确:“值此”是现代汉语书面语中的固定引导词,意为“正当某个时间节点之时”,常与“之际”“之时”搭配,侧重传递庄重、正式的氛围。 这类表达并非刻意晦涩,而是契合中文书面表达对时间节点的精准呼应——尤其针对传统节日、重要庆典等具有仪式感的场景,它能强化语境的严肃性与重视度。
新春佳节作为中华民族最隆重的传统节日,其贺词既需要传承文化仪式感,也需兼顾受众的接受度。“值此新春佳节来临之际”的表述,恰好平衡了这两点:一方面,书面化的表达贴合节日的庄重属性,避免了口语的随意感;另一方面,“佳节来临之际”的搭配清晰指向节日节点,需铺垫。 从官方公告到企业慰问信,从社区温馨提示到媒体祝福文案,这类表达已形成普遍共识,受众能快速捕捉核心语境。
若尝试替换为其他词,效果反而可能打折扣:“在此”过于口语化,会削弱节日的仪式感;“恰逢”侧重“巧合”,偏离了新春作为固定传统节日的必然节点属性;“正值”虽近义,但“值此…之际”的固定结构已形成表达习惯,替换后会显得生硬。
比如,某街道办的新春安全提示中写道:“值此新春佳节来临之际,温馨提醒居民朋友意用火用电安全”,既清晰传递了信息的权威性,又贴合节日氛围;某学校给家长的贺信中使用:“值此新春佳节来临之际,谨向各位家长致以新年的祝福”,也体现了对家校关系的正式重视。
综上,“值此新春佳节来临之际”中的“值此”是规范、得体的选择,需替换。 它既汉语表达习惯,又适配新春佳节的庄重语境,能精准传递祝福与宣告的核心需求。
