这首日文原版由日本歌手近藤真彦演唱,1989年7月发行于专辑《CRIMSON》中。歌曲的创作阵容堪称黄金:作曲是日本知名音乐人立川俊之,作词则由曾为中岛美雪、松田圣子等歌手写词的阿木燿子担纲。《夕焼けの歌》的旋律以弦乐铺陈,前奏一起便带着昭和时代特有的细腻与感伤,近藤真彦沙哑而深情的嗓音,将歌词中“夕阳下的离别”“时光法倒流”的怅惘演绎得淋漓尽致。
作为原曲,《夕焼けの歌》在日本发行后迅速登上公信榜前列,成为近藤真彦的代表作之一。而它被华语乐坛熟知,源于1989年的“翻唱热潮”:同年8月,陈慧娴推出粤语版《千千阙歌》,由林振强重新填词,将原曲的离别愁绪转化为“来日纵使千千阙歌,飘于远方我路上”的豁达;同月,梅艳芳也发行同曲粤语版《夕阳之歌》,以“夕阳限好,只是近黄昏”的意境传递人生感悟。两首歌在华语市场掀起轰动,却始终绕不开其源头——日文原版《夕焼けの歌》。
如今,《千千阙歌》已成为华语流行乐的符号,而《夕焼けの歌》作为它的“源头”,依然在日本乐坛占有一席之地。若再听起那熟悉的旋律,不妨记得:这首感动了几代人的歌曲,最初的名字,是日本昭和时代的《夕焼けの歌》。
