“哥哥干嘛?”这句话用英语怎么说?

“哥哥干嘛?”用英语到底该怎么说?

“哥哥干嘛?”用英语表达需结合口语语境,最贴切的译法是“What\'s up, bro?”,若需更明确“哥哥”身份也可说成“What are you doing, brother?”,两者的差异在于口语化程度和亲近感。

翻译这句话的难处,首先在于“哥哥”的英语对应并非单一选项。书面语中“哥哥”是“elder brother”,但日常对话里,亲近的家人间很少用这么正式的表达,而是用“bro”——这个词在口语中既可以指哥哥,也能表示关系好的兄弟,自带随意亲切的氛围,更贴合原句的日常感。其次是“干嘛”的口语化转化,它不是询问职业的“What do you do?”,而是问对方“正在做什么”,书面表达是“What are you doing?”,但结合“哥哥”的亲近称呼,口语里简化成“What\'s up”更自然,因为它本身就包含“干嘛呢”“最近怎么样”的随意语气,搭配“bro”正好还原了原句的口语语境。

总之,“哥哥干嘛?”是充满亲切感的口语问句,因此用“What\'s up, bro?”翻译最地道自然,既“哥哥”的亲近称呼,又准确表达了“干嘛”的口语含义。

延伸阅读:

上一篇:数字090909代表的具体意思是什么呢?

下一篇:返回列表