“‘these’的中文意思是什么?”

these是什么意思译

清晨的餐桌飘着橙子的香气,妈妈擦着围裙指向玻璃盘里的果堆:“These are fresh from the market.” 你顺着她的手看过去,阳光下的橙子带着晨露,这一刻你明白——“these”就是“这些”,是近在眼前、触手可及的复数事物。它不是远处的“those”,不是单个的“this”,而是凑在一起、连成片的“这一些”。

逛超市时,你站在零食架前拿起一盒曲奇,对着同行的朋友说:“These look crunchy.” 这里的“these”译做“这些”,精准指向你手里攥着的那盒曲奇,也包括架上同款的几盒——它们离你那么近,近到指尖能碰到包装纸的纹路。而当你指着收银台那边的蛋糕说“Those are too sweet”时,“those”是远处的“那些”,和“these”的距离感立刻区分开来。

朋友来家里做客,你翻出毕业照递过去:“These were taken at our senior prom.” 照片上的你们穿着校服笑成一团,“these”译做“这些照片”,不用明说“照片”这个词,因为语境已经把指代的事物裹进了“these”里。就像老师捧着一摞作业本走进教室:“These need to be handed in by Friday.” 这里的“these”自然译做“这些作业”,连“作业”两个都不用加,因为所有人都知道老师手里的那堆纸是什么。

有时候“these”的翻译会更灵动一点。比如你介绍新认识的朋友:“These are my college roommates.” 直接译“这几位是我的大学室友”比“这些是我的大学室友”更顺——“这几位”带着点人情味儿,把“these”背后的“复数的人”译得更鲜活。再比如妈妈整理衣柜时,拿起几件小了的T恤:“These are too small for you now.” 译做“这些衣服你穿太小了”,括号里的“衣服”不用念出来,耳朵会自动补上,因为“these”已经把“衣柜里的衣物”装进去了。

“Can you pass me these?” 厨房水槽边,你对着正在洗碗的爸爸喊。他回头看你指着的调料罐,立刻把盐和糖推过来——“these”就是“这些东西”,不用啰嗦“盐和糖”,因为你的手指已经替“these”说了话。而当你翻着旧日记感慨:“These days were the best.” 译做“这些日子是最棒的”,“these”裹着时光的温度,把那些连在一起的清晨、黄昏、晚自习后的奶茶店,都装成了“这一段段”。

其实“these”很简单,它就是生活里的“近在咫尺的复数”。是你手里的一把钥匙,是桌上的一杯咖啡加一块蛋糕,是朋友发来的三条消息,是春天开在阳台的五朵月季。它的翻译也很简单,是“这些”,是“这几个”,是“这些东西”,是“这一段段”——顺着语境走,顺着生活的温度走,“these”就会自己开口说话。

就像此刻,你看着电脑屏幕上的文,伸手摸了摸旁边的马克杯:“These words feel right.” 译做“这些文很对味”,“these”带着你的温度,把敲出来的每一个,都变成了“近在眼前的、属于你的”。

延伸阅读: