世界末日的英文怎么说?

世界末日英文怎么说?

周末和朋友窝在出租屋的沙发上看《2012》,当滔天洪水漫过珠穆朗玛峰的雪线,杰克逊抱着女儿在船舷边喊“抓紧”时,朋友突然把薯片袋一放,嚼着黄瓜问:“哎,你知道‘世界末日’英文怎么说吗?”

我盯着屏幕里倾覆的城市,想起去年听卡朋特的《The End of the World》时,歌词里反复唱的那句“Don\'t they know it\'s the end of the world?”——钢琴声裹着 Karen Carpenter 清透的嗓音,像一场下在心脏上的雨。“最常用的是‘the end of the world’,”我指着屏幕里正在坍塌的白宫,“比如这部电影里,科学家对着总统说‘This is the end of the world as we know it’,就是‘我们熟知的世界要了’。”

朋友点头,又问:“那有没有更‘厉害’点的说法?比如那种像《圣经》里的决战?”我想起高中看《Armageddon》时,布鲁斯·威利斯带着钻井队冲向小行星的镜头——电影海报上大大的“Armageddon”字母,像烧红的陨石划过夜空。“有啊,‘Armageddon’,”我说,“来自《启示录》里善恶决战的战场,原本是耶路撒冷附近的一个山谷,后来变成‘世界末日’的代称,更有史诗感,比如核战争或者小行星撞击这种‘终极灾难’,会用这个词。”

她掏出手机查,念出维基百科里的释:“‘Armageddon’指‘最后的决战’……哦,原来如此。”这时候屏幕里的方舟终于关上了舱门,洪水拍在玻璃上发出闷响,我们突然笑起来——刚才还在讨论“世界末日”,此刻却盯着茶几上的可乐瓶,担心冰化了影响口感。

其实“the end of the world”早就在生活里变了模样。上周我手机没电,在地铁里翻遍书包找不到充电宝,对着黑屏的屏幕喊“it\'s the end of the world!”,旁边的阿姨看我的眼神像看一个被糖抢走的小孩;同事加班到凌晨,对着电脑里崩溃的报表说“this is my personal end of the world”,然后抓起咖啡杯灌了一口——原来“世界末日”未必是洪水或小行星,也可以是手机没电、报表出错,是普通人生活里“天塌下来”的小事。

朋友把最后一片黄瓜塞进嘴里,指着屏幕里重新升起的太阳说:“那要是我想装一下,比如聊电影的时候,该用哪个?”我想起《星际穿越》里 Cooper 对着黑洞说“Love is the one thing that transcends time and space”,突然觉得“世界末日”的英文,其实藏着不同的温度:“日常用‘the end of the world’,比如‘别慌,又不是the end of the world’;想装深沉就用‘Armageddon’,比如‘That concert was absolute Armageddon’——当然,前提是你没把‘Armageddon’念成‘阿马吉顿’。”

她笑着捶我,起身去厨房煮泡面:“那下次我跟老外聊《2012》,就说‘I watched a movie about the end of the world’,肯定不会错。”我盯着她的背影,听着水壶烧开的“呜呜”声,屏幕里的洪水已经退去,幸存者们站在方舟甲板上看新生的日出——原来“世界末日”的英文,不过是两个短语,却装下了电影里的灾难、歌曲里的温柔,还有普通人生活里的“小崩溃”。

泡面的香气飘过来时,朋友喊“面好了”,我关掉电影,想起刚才的对话——其实“世界末日”从来不是一个遥远的词,它在歌词里、电影里、地铁里,在我们每一次“天要塌了”的时刻里,变成一句口语、一个玩笑,变成生活里的小脚。

窗外的风掀起窗帘,吹过茶几上的薯片袋,我们捧着泡面碗,突然忘记了刚才讨论的“世界末日”——毕竟,比起屏幕里的洪水,更重要的是泡面里的卤蛋有没有煮透。

延伸阅读: