- 中国共产党 (Communist Party of China - CPC)
- 马克思列宁主义 (Marxism-Leninism)
- 毛泽东思想 (Mao Zedong Thought)
- 邓小平理论 (Deng Xiaoping Theory)
- “三个代表”重要思想 (Important Thought of Three Represents)
- 科学发展观 (Scientific Outlook on Development)
- 习近平新时代中国特色社会主义思想 (Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era)
二、党的根本宗旨与目标
- 全心全意为人民服务 (Serve the People Wholeheartedly)
- 以人民为中心 (People-Centered)
- 实现中华民族伟大复兴 (Rejuvenation of the Chinese Nation)
- 中国梦 (Chinese Dream)
- 两个一百年奋斗目标 (Two Centenary Goals)
三、重大战略与布局
- 五位一体总体布局 (Five-Sphere Integrated Plan)
- 四个全面战略布局 (Four-Pronged Comprehensive Strategy)
- 新发展理念 (New Development Philosophy)
- 高质量发展 (High-Quality Development)
- 一带一路倡议 (Belt and Road Initiative)
- 人类命运共同体 (Community with a Shared Future for Mankind)
四、百年奋斗成就
- 全面建成小康社会 (Build a Moderately Prosperous Society in All Respects)
- 脱贫攻坚战 (Poverty Alleviation Campaign)
- 社会主义现代化强国 (Socialist Modernized Power)
- 全过程人民民主 (Whole-Process People's Democracy)
- 自我革命 (Self-Revolution) 这些热词既是百年党史的浓缩概括,也是理当代中国发展的关键钥匙。准确掌握其内涵与译法,是应对各类考试的基础。
建党100周年中英双语热词是考试必备的吗?
建党100周年中英双语热词【考试必备】
在中国共产党成立100周年之际,一系列体现时代特色的政治术语成为考试高频考点。以下梳理核心双语热词,助力精准把握理论要点。
一、党的理论与指导思想
