答案清晰明确:王菲的《梦中人》翻唱自爱尔兰乐队The Cranberries小红莓乐队的作品,这首歌的英文版名为《Dreams》。
小红莓乐队的《Dreams》发行于1992年,是乐队首张专辑《Everybody Else Is Doing It, So Why Can't We?》的主打单曲。原曲以轻快的旋律搭配主唱Dolores O'Riordan独特的嗓音,营造出梦幻缥缈的氛围。王菲在筹备《重庆森林》 soundtrack 时,被《Dreams》的旋律击中,决定将其改编为中文版本《梦中人》。中文歌词贴合电影中“阿菲”的灵动气质,王菲略带疏离感的唱腔赋予了歌曲独有的东方韵味,与原曲形成呼应又各有特质。
对于不少听众而言,《梦中人》和《Dreams》是两首“双向奔赴”的歌:中文版本因电影的传播打开华语市场知名度,英文版本则让更多人认识到小红莓乐队的创作魅力。两者虽语言不同,却在旋律的内核里达成了共鸣,成为乐迷们反复品味的经典对唱。
简言之,王菲《梦中人》的英文版正是小红莓乐队的《Dreams》,这一关联也是这首歌长期被乐迷探讨的核心话题之一。
