英语中“非常感谢”存在many thanks的说法吗?

在英语的谢意表达体系里,“非常感谢”有没有“many thanks”这种说法?答案直白且肯定——有,“many thanks”就是“非常感谢”最朴素也最常用的表达之一。

“many”是“许多”,“thanks”是“感谢”,两者组合的字面意义就是“许多感谢”,天然对应“非常感谢”的核心诉求。它没有复杂的语法叠加,却把“我很感激”的分量摊开在语言表面:当你说“Many thanks”时,不是轻描淡写的礼貌回应,而是把藏在心里的“好多谢意”直接递了出去,像把“非常感谢”揉成了一句能触摸到温度的话。

书面场景里,“many thanks”是邮件或信件中的“常客”。向同事求助后,回复里写“Many thanks for your quick help”非常感谢你的及时帮忙;收到合作伙伴的资料时,说“Many thanks for sending the report”非常感谢你发来报告。它比“Thank you very much”更简洁,却同样保持着正式感——像给文字裹了一层“真诚的保鲜膜”,既不冗长,也不敷衍。

口语场合里的“many thanks”更有生活气。朋友帮你带了一杯热咖啡,你接过时说“Many thanks!This is exactly what I needed”非常感谢!这正是我要的;邻居帮你代收了快递,你敲门时笑着说“Many thanks for keeping my package”非常感谢你帮我保管包裹。它像日常对话里的温水,没有距离感,却把“非常感谢”的心意揉进了每一个字里。

翻开英语词典,牛津词典对“many thanks”的定义写得明明白白:“used to thank someone very much”用于非常感谢某人。这说明它从不是生僻表达,而是被语言规则认可的“非常感谢”——Native speaker每天都在这样说,在商店、办公室、街头的偶遇里,“Many thanks”总能精准接住“我很感激”的心情。

所以,“英语中‘非常感谢’存在many thanks的说法吗?”答案毋庸置疑。“many thanks”不仅存在,更是“非常感谢”最接地气的模样——不用绕弯子,不用找修饰,把“好多谢谢”直接说出来,就是最真诚的谢意。它像英语里的“谢意小纽扣”,扣在对话里,刚好接住所有“我很感激”的时刻。

延伸阅读: