老奶奶说的“I will follow him”是正确的英文表达吗?

那首英文歌里,藏着她七十年的“跟着” 清晨的阳光斜斜地爬进老房子,落在奶奶布满皱纹的手上。她正用纸巾轻轻擦拭一个褪色的铁皮音乐盒,盒盖上刻着歪歪扭扭的英文字母——“i will follow him”。音乐盒被拧动时,沙哑的旋律流出来,奶奶跟着轻轻哼唱,声音像被岁月磨软的棉线,“I will follow him, follow him wherever he may go...”

这是1953年的夏天,二十岁的奶奶第一次听见这句英文。那时她是镇里小学的语文老师,他是刚从城里来的工程师,穿着洗得发白的工装裤,眼睛亮得像夜空的星星。他教她念英文单词,她总把“follow”念成“福楼”,他就笑着揉她的头发:“不是福楼,是跟着。以后啊,不管我去哪里,你就‘跟着’我,好不好?”她红着脸点头,把“i will follow him”写在笔记本的第一页,旁边画了个小小的太阳。

后来他奉命去西北修铁路,一走就是三年。她抱着那个笔记本,每个月写一封信,永远是那句“i will follow him”。有人劝她:“他回不来怎么办?”她把笔记本按在胸口:“他说过,我跟着他就好。”第三年冬天,他裹着一身风雪回来,手里拎着个铁皮音乐盒,说:“在县城百货公司看到的,放的就是你总念的那句英文。以后我不在,它替我陪你。”

1978年的洪水冲垮了他们住的小平房,泥浆漫过膝盖时,他背着她往高处走,她趴在他背上,哼着“i will follow him”。他喘着气笑:“老婆子,这么多年了,还跟着呢?”她掐他的肩膀:“当然,你去哪,我去哪。”

他走的那天是2010年的重阳节。她握着他冰凉的手,音乐盒放在床头,旋律断断续续。医生说他走得很安详,她却在他耳边轻声说:“别急,我跟着你呢,就是走得慢了点。”

现在的奶奶每天都会去社区公园,坐在他们以前常坐的长椅上,带着那个铁皮音乐盒。阳光好的时候,她就打开音乐盒,跟着旋律轻轻晃头。有调皮的孩子问她唱的是什么,她指着天上的云:“是‘跟着他’的意思。你看那云,飘到哪里,太阳就跟到哪里。”

前几天社区举办合唱比赛,奶奶报名了。她站在舞台中央,穿着洗得干净的蓝色布衫,手里紧紧攥着那个音乐盒。伴奏响起时,她闭上眼睛,声音不大,却像带着七十多年的温度:“I will follow him, follow him wherever he may go...”台下有人悄悄抹眼泪,那不是一句英文歌,是一个女人用一生写的“跟着”。

音乐停了,奶奶对着麦克风鞠了一躬,慢慢走下台。夕阳把她的影子拉得很长,像一条温柔的线,连着过去,也牵着未来。她低头看了看手里的音乐盒,轻轻说:“你看,我还在跟着呢。”

延伸阅读: