“把……拿走”的英文表达是什么?

把……拿走的英文怎么说? 在日常交流中,“把……拿走”是高频场景——清理桌面时让同伴拿走杂物,整理房间时请人移走旧物,或是提醒他人带走个人物品。这些场景对应的英文表达虽简单,却因语境和动作细节有不同侧重。以下是最常用的几种说法及适用场景:

1. take...away 这是最基础、最通用的表达,“将某物带离当前位置”,适用于几乎所有日常场景。“take”表示“携带”,“away”指向“离开原地”,二者结合直接对应“拿走”。
  • Could you take the empty bottles away?你能把空瓶子拿走吗?
  • She took her bag away before leaving.她离开前拿走了自己的包。

    2. remove...from 比“take...away”更正式,突出“从特定位置移走”,常用于书面语或需要明确指出“来源地”的场景,比如工作、专业操作中。“remove”“移除”的动作性,“from”后接具体地点。
    • Please remove the books from the shelf.请把书从书架上拿走。
    • The workers removed the broken parts from the machine.工人们把机器上的破损零件拿走了。

      3. carry...off “携带并带走”的动作,隐含“将某物带离较远或特定区域”,有时带轻微“费力”或“有意带走”的意味。“carry”突出“搬运”,“off”“离开原地”。
      • He carried the heavy box off the truck.他把重箱子从卡车上拿走了。
      • The wind carried the leaves off the roof.风把屋顶上的树叶拿走了。

        4. pick...up and take away 当“拿走”包含“先拿起再带走”的连贯动作时,可用此表达,细节更整,适合需要动作步骤的场景。“pick up”指“拾起”,后续“take away”明确“带走”。
        • Pick the toys up and take them away.把玩具捡起来拿走。
        • She picked up her phone and took it away.她拿起手机,把它拿走了。

          不同场景的选择

          日常口语中,take...away 最万能,如“Take the trash away”把垃圾拿走;正式场合或书面语用 remove...from,如“Remove the document from the desk”把文件从桌上拿走;若“搬运离开”,用 “carry...off”;若需明确“拿起再拿走”,则用“pick...up and take away”。

          掌握这些表达,就能在不同场景中准确传达“把……拿走”的含义,让沟通更自然清晰。

延伸阅读: