“夫如是”里的“是”,到底指的是什么?
读《论语·季氏》时,孔子说“道之以德,齐之以礼,有耻且格”,接着话头一转:“夫如是,远人不服,则修文德以来之。”这里的“是”像根引线,一头拴着前面的“用道德引导百姓,用礼仪规范百姓”,一头连着后面“吸引远方之人归附”的结果——它不是抽象的“对”,不是模糊的“好”,而是实实在在指着前面说过的那番为政方法。就像你刚说“要先把屋子收拾干净”,接着说“这样的话,客人来了才舒服”,“这样”就是“收拾干净屋子”,“是”就是这个“这样”。
再看《孟子·梁惠王上》,孟子讲“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”,说这是“天下可运于掌”的道理,然后问齐宣王:“今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?”末了补一句“夫如是,则能补过者鲜矣”——这里的“是”,就是指前面“把恩德施给禽兽,却不惠及百姓”的做法。它不是别的,就是刚说过的那桩“恩及禽兽而不及百姓”的事,像指着桌上的杯子说“这个”,“是”就是这个“这个”。
《左传·隐公三年》里有句话:“夫如是,则祸衅由生矣。”往前翻,是石碏劝卫庄公“教之以义方,弗纳于邪”,说要让太子“远女色,近贤能”——“夫如是”的“是”,就是石碏刚说的“教太子走正路”的那套办法。没有别的意思,就是“像刚才说的那样做”。
其实“夫如是”的“是”,从来都是“指着前面说的事”。它像个“回头指”:刚说A,接着说“如果这样A,就会有B”。“是”的分量,全在前面的话里——前面说的是“为政以德”,“是”就是“为政以德”;前面说的是“推恩及人”,“是”就是“推恩及人”;前面说的是“行不义之事”,“是”就是“行不义之事”。它不飘,不玄,不绕弯子,就是把刚说过的话“拎过来”,当成后面结论的前提。
读经典时遇到“夫如是”,不用猜,不用想复杂。只要往前面翻两句,看刚说过什么——那就是“是”的意思。它是个“代词”,但代的不是别的,就是刚讲的那番话、那件事、那套道理。像你跟人聊天,说“我昨天帮邻居修了水管”,接着说“这样的话,下次我有困难他也会帮我”——“这样”就是“帮邻居修水管”,“是”就是这个“这样”。
所以“夫如是”的“是”,答案很实在:就是前面刚说过的、具体的那件事、那番理、那种做法。它不是空中的云,是脚边的路——刚踩过的那段路,就是“是”。
