清晨的快递柜前,阿姨眯着眼睛核对取件码——数串要对应柜门上的编号,才能弹出属于她的包裹。生活里处处是“对应”:典里的词对应释,菜谱里的步骤对应菜肴,甚至手机锁的指纹也要对应预先录入的纹路。那常和“对应”放在嘴边的近义词,究竟有哪些?
最贴耳的该是“匹配”。买鞋时店员问“脚长多少”,25厘米的脚配40码的鞋,不是数对数,是尺寸与规格在功能上的“对应”。职场说“人岗匹配”,就是把员工能力对应岗位需求,像钥匙插进对的锁孔——这和“对应”的内核一样:找对彼此的“搭子”。
再深一层是“契合”。老木匠做榫卯,凸榫头卡进凹卯眼,差半分都不行,这是结构上的“对应”,更是骨子里的“合”。情侣说“性格契合”,不过是脾气习惯能对应上:你爱静他不吵,你爱吃辣他煮酸汤,这种“对上号”的感觉,和“对应”的“一一呼应”没两样。
更偏向“呼应”的是“相应”。春天桃树开花、柳树发芽,是“季节对应物候”,换成“季节相应物候”,意思丝毫不差。学校作息表,铃声响对应上课,铃声停对应下课,这种“信号与动作的呼应”,就是“相应”在替“对应”说话。
带着“比对”感的是“对照”。改作业时老师拿答案对照卷子,勾对号的地方就是“答案和题目对应上了”。考古学家拼陶片,把碎块纹路对照整器型图找位置——“对照着找对应”的过程,本就说明二者是“孪生兄弟”。
傍晚菜市场,卖鱼大叔把鱼和价签系在一起,鱼对应价签,价签对应金额。这一串“对应”里,藏着“匹配”“契合”“相应”“对照”的影子。原来这些近义词从不是典里的冷词,是活在生活里的“另一种说法”,和“对应”一起,把日子的边角归置得整整齐齐。
