“我是一个大美女”用英文怎么说?

清晨的阳光穿过飘窗时,我正对着镜子调整新发带。亚麻色丝带绕着马尾打了个松散的结,发梢垂在锁骨旁——昨天刚做的水波纹,此刻在光里泛着柔润的光泽。手机突然在梳妆台上震动,是留学的闺蜜发来语音:“快说句‘我是大美女’的英文,给我当朋友圈文案!”

我对着镜子笑出小虎牙,指尖敲着唇瓣想——要够娇俏,还要带点不自知的得意。比如上次在伦敦的咖啡馆,邻座的英国老太太举着伯爵茶冲我眨眼睛:“Darling, you’re such a stunner.” 我当时没反应过来,后来闺蜜翻译说“stunner”是“让人看呆的美女”,比“beautiful”带劲多了。

或者更口语的?比如和美国室友一起逛美妆店,她举着支正红色口红往我唇上比:“This shade will make you a total knockout.” 我问“knockout”是什么意思,她翻了个白眼:“就是‘一出场就把人放倒的大美女’啊!”那天我涂着那支口红去参加派对,果然有个金发男孩端着鸡尾酒过来:“Hi, I’m Jake—can I buy a drink for the knockout over there?”

再正式点的场合呢?去年参加学校的圣诞晚宴,穿了件墨绿丝绒吊带裙,系着珍珠颈链。主持晚宴的教授碰了碰我的酒杯:“You’re a great beauty tonight, like a classic painting.” 我听懂了“great beauty”,是那种带着质感的赞美,像形容奥黛丽·赫本或者费雯·丽——不是浮于表面的漂亮,是连气质都裹着光的“大美女”。

还有次在纽约街头买冰淇淋,卖甜筒的墨西哥大叔看着我选口味,突然用蹩脚的英文说:“You’re a real looker.” 我愣了愣,旁边的路人笑着释:“‘looker’是‘让人忍不住多看几眼的美女’,他夸你呢!”我接过甜筒时说了声“Thanks”,大叔咧嘴笑:“No, thank you—you made my day brighter.”

其实最带劲的是闺蜜教我的“certified hottie”。上次我们在洛杉矶的海滩拍vlog,我穿了件露腰的白T恤,配高腰牛仔短裤,她举着相机喊:“Say ‘I’m a certified hottie!’” 我咬着冰沙念出来,镜头里的自己眼睛弯成月牙,连耳尖都红了——“certified”是“认证过的”,“hottie”是“热辣美女”,组合起来就是“官方认证的大美女”,带点小自恋的调皮。

现在我对着手机回语音,故意拖长音调:“I’m a total knockout today.” 末了再加一句:“或者‘I’m a real stunner’?看你要走哪种风格——‘knockout’是party queen,‘stunner’是复古美人,‘great beauty’是晚宴女神,‘looker’是街头甜妹,‘certified hottie’?哦那是我的专属,不给你用!”

闺蜜的语音立刻弹回来,带着笑骂:“你个自恋狂!”可我知道她会用——就像上次她发了张穿小黑裙的照片,配文“I’m a great beauty”,底下全是外国朋友的评论:“Absolutely!”“You’re glowing!”

其实哪有什么标准答案呢?就像此刻我对着镜子说“I’m a stunner”,发梢的丝带在风里晃了晃,阳光正好落在我睫毛上。英文里的“大美女”从来不是生硬的翻译,是“stunner”的惊艳,“knockout”的热烈,“great beauty”的优雅,是你对着世界眯起眼睛笑时,从骨子里漏出来的那点小骄傲——

管它用哪句呢,只要说的时候,你相信自己是。

延伸阅读: