神祗(zhī)和神祇(qí)分别指什么?

神祗与神祇:一字之差,意隔天地

翻开古籍或是读些与神话相关的文字,常常会遇到“神祗”与“神祇”这两个词。许多人看着字形相近,便以为是通用的写法,实则二者的含义相差甚远——一个指向“神灵”,一个说的是“恭敬”,连内核都不相同。

先说说“神祇”。这个词里的“神”,本指天上的神灵,比如古代传说中主宰风雨的箕星、掌管雷电的雷公,都是“神”的范畴;而“祇”读qí,则是地神的专称,像守护土地的社神、掌管谷物的稷神,都属于“祇”。所以“神祇”合起来,就是天地间所有超自然神灵的统称。古人祭祀时,既要拜天上的“神”,也要祭地上的“祇”,“神祇”二字便把这种“天地同敬”的仪式涵盖了。比如《诗经·小雅》里说“维此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿怀多福”,这里的“上帝”是天神,而后面提到的“社稷”便是地祇,合起来就是“神祇”。直到今天,我们说“敬畏神祇”,仍是指对所有天地神灵的尊重。

再看“祗”读zhī。这个字虽然也带着“示”字旁——要知道“示”在古代是和祭祀、神灵相关的偏旁,但“祗”的意思却和神灵关。它的本义是“恭敬”,是人类面对尊长、仪式时的态度。比如古人说“祗候光临”,是恭恭敬敬地等候客人;“祗承圣旨”,是小心翼翼地承接皇帝的命令;就连祭祀祖先时说“祗敬先灵”,这里的“祗”也是指怀着恭敬之心,而非祖先本身是“祗”。换句话说,“祗”是人的状态,不是神的名称。

为什么会有这样的区别?其实看字形就能明白。“祇”是“示”加“氏”,“氏”在古代指的是“根基”“土地”,所以和地神有关;而“祗”是“示”加“氐”,“氐”有“低下”“谦恭”的意思,所以引申为“恭敬”。一字之差,差的是偏旁里的“氏”与“氐”,更是含义上的“神灵”与“人心”。

很多人会把“神祇”写成“神祗”,大抵是因为“氐”和“氏”的字形太像,容易写错。但只要想明白:“神祇”是“神”加“祇”,指的是天地神灵;“祗”单独用,是“恭敬”的意思——就不会再混淆了。

说到底,“神祇”是天地间的“超自然存在”,“祗”是人间的“恭敬态度”。一个是被崇拜的对象,一个是崇拜者的心态,原本就该分得清清楚楚。

延伸阅读: