“成绩单”的英文怎么说?

请问“成绩单”用英文怎么写?

在日常学习、留学申请或职场沟通中,“成绩单”是高频出现的词汇,但不同场景下对应的英文表达有所区别。首先需要明确的是,“成绩单”最核心且最常用的英文表达为“transcript”,该词主要用于学术场景,准确指代包含课程名称、学分、成绩、GPA等详细信息的正式成绩记录。

### 学术场景下的常见表达
学校开具的正式成绩单,通常被称为“official transcript”,这类文件需由院校官方盖章,具有法律效力,是留学申请、转学的必备材料。与之相对的,学生自行从教务系统打印的盖章成绩单则称为“unofficial transcript”,仅用于参考。此外,若“学术成绩单”,可表述为“academic transcript”,避免与其他场景混淆。

### 其他场景的补充表达
除学术领域外,“成绩单”在不同语境中有不同对应词:

  • 中小学阶段的成绩单,因包含教师评语、综合表现评价,常被称为“report card”,该词更侧重“卡片式”的简短记录;
  • 职场中若指代员工月度/季度业绩的“成绩单”,则使用“performance report”“performance sheet”,工作成果的呈现。

### 实用用法示例
为更清晰理使用场景,可参考以下表达:
1. 申请美国大学时,需提交“official transcripts from your high school”高中正式成绩单;
2. 老师在家长会上发放“term report cards”学期成绩单;
3. 销售主管向部门成员展示“monthly performance report”月度业绩成绩单。

需意的是,“transcript”不可与“report card”混用:前者是正式学术记录,后者多用于中小学综合评价;职场场景若用“report card”表述业绩,会显得不够专业。此外,部分非正式场合可能有人用“score sheet”指代简单的成绩统计,但这并非“成绩单”的常规表达,仅适用于临时记录场景。

延伸阅读: