不少喜欢过华语流行乐的人,或许都听过郭美美那首节奏明快的《我的答铃》。轻快的电子旋律、重复的副歌,让这首歌在彩铃盛行的年代广受欢迎。不过,这首华语歌曲其实并非原创,它有着对应的英文原版——这也引发出很多人的疑问:《我的答铃》的英文原版叫什么名?
《我的答铃》的英文原版名为《In For The Kill》,由英国电子流行二人组La Roux创作并演唱。
La Roux由主唱Elly Jackson和制作人Ben Langmaid组成,他们的音乐风格融合了80年代合成器流行synth-pop与现代电子元素,《In For The Kill》正是他们标志性风格的体现。这首歌最初正式发行于2009年,但郭美美的《我的答铃》实际发行于2007年——时间差的背后,在于《In For The Kill》的原始demo曾在早期流传,随后被改编为华语版本,待La Roux推出整专辑时,这首歌才以成熟形态进入大众视野。
《In For The Kill》的原版旋律更为冷峻,Elly Jackson极具辨识度的尖锐嗓音,搭配复古合成器音色,营造出略带疏离的电子氛围;而郭美美的《我的答铃》则做了流行化改编:降低旋律尖锐感,加入贴合华语听众习惯的轻快节奏,副歌“我的答铃答铃”将原意做了趣味谐音处理,让歌曲更具传唱度。
原版《In For The Kill》发行后表现亮眼,曾登上英国单曲榜前两位,其 dubstep remix版本以DJ Skream的版本最知名更是推动了电子音乐的跨界传播,成为2000年代末电子流行乐的代表作品之一。而华语翻唱版《我的答铃》则借助彩铃时代的传播优势,在华语地区收获极高人气,不少人正是通过翻唱版认识到这首优秀的电子流行作品。
两首歌虽改编自同一旋律,却因不同的创作方向和市场定位,展现出不同的音乐魅力。对于喜欢电子流行乐的听众而言,对比两版作品,能感受到不同文化语境下音乐改编的趣味。
