仓央嘉措《见与不见》全诗原文及翻译是怎样的?

仓央嘉措《见与不见》全诗原文及翻译 仓央嘉措,这位藏传佛教格鲁派的六世达赖喇嘛,以其饱含人间深情的诗歌跨越了宗教与世俗的边界。他的文字洗练而赤诚,将修行者的澄澈与有情人的执念熔铸一体,《见与不见》便是其中最动人心魄的一首。此诗以近乎白话的质朴,道尽了爱与存在的永恒——关外界的取舍,只在内心的笃定与安然。 全诗原文 你见,或者不见我, 我就在那里, 不悲不喜。

你念,或者不念我, 情就在那里, 不来不去。

你爱,或者不爱我, 爱就在那里, 不增不减。

你跟,或者不跟我, 我的手就在你手里, 不舍不弃。

来我的怀里, 或者, 让我住进你的心里。 默然,相爱。 寂静,欢喜。 全诗翻译 你看见,或者看不见我, 我都在那个地方, 没有悲伤,也没有欢喜。

你思念,或者不思念我, 情愫都在那个地方, 不会到来,也不会离去。

你爱,或者不爱我, 爱意都在那个地方, 不会增多,也不会减少。

你跟随,或者不跟随我, 我的手都在你手中, 不会舍弃,也不会分离。

来到我的怀抱里, 或者, 让我住进你的心中。 沉默着,相爱。 安静着,欢喜。

诗中“不悲不喜”“不来不去”“不增不减”“不舍不弃”的反复咏叹,如经咒般构建出一种超越时空的恒定。爱与存在,不因对方的“见或不见”而动摇,不因“念或不念”而转移,它是自足的、圆满的,如雪山般静立,如流水般自然。最终“默然相爱,寂静欢喜”八字,将情感从世俗的追逐归于灵性的相守——需言语喧哗,不必刻意强求,只在静默中抵达灵魂的共鸣,于平淡中见出最深沉的圆满。

延伸阅读: