Leave to和Leave for,到底差在哪里?
很多人在使用动词leave时,常困惑于leave to和leave for的区别——明明都是跟在leave后面的介词组合,意思却天差地别。其实核心差异在于介词承载的逻辑:leave for指向“目的地”,而leave to则指向“归属、时间或后续动作的目的”。
先看leave for:它的核心是“前往某地”,for后面紧跟的是出发的目标地点。比如:“My sister is leaving for London tomorrow to attend a conference.”我姐姐明天要去伦敦参加会议这里London是明确的目的地,用for连接。再比如:“Are we leaving for the park right now?”我们现在要去公园吗?park作为目的地,同样搭配for。只要是表达“动身去某个地方”,leave后就该用for。
再看leave to的几种常见用法:第一种是“把某物留给某人”,to后面接接收对象。例如:“The writer left his manuscripts to the university library.”这位作家把手稿留给了大学图书馆这里university library是归属对象,用to。第二种是“将某事推迟到某个时间”,to后面接时间点:“We can leave the final decision to next Friday when all data is ready.”我们可以把最终决定推迟到下周五,那时所有数据都准备好了这里next Friday是时间节点。第三种需要意,当leave后接to do sth时,to是不定式符号,表“离开去做某事”:“He left suddenly to take care of his sick mother.”他突然离开去照顾生病的母亲这里的to不是介词,而是引导后续动作的不定式,和前面的leave for/leave to介词组合是不同结构。
需要特别避开的误区是:leave for绝不会用来表示“留给某人”或“推迟到某时间”,而leave to也很少用于指向目的地。比如不能说“She is leaving to Paris”,这是典型错误,正确表达只能是“She is leaving for Paris”。
总之,记住两个关键:当你想表达“去某地”时用leave for;当你想表达“留给谁、到何时”或“离开去做某事不定式”时,才会用到leave to。这样就能轻松避免混淆,准确使用这两个短语了。
