英语中如何表达“如图所示”?

在英语中,如何表达“如图所示”?这一短语在学术写作、技术文档和日常交流中高频出现,其英文表达需根据语境、文体正式度及图表类型灵活选择。以下从常用结构、场景适配和句式变化三方面展开说明。

基础核心表达:As系列短语

最直接的对应翻译是“as shown in the figure”或“as shown in the picture”,其中“figure”多用于学术或技术文档中编号的图表如Figure 1,“picture”则更通用。例如:“The distribution of temperature zones, as shown in Figure 2, reveals a clear gradient from north to south.”

若需省略“the figure”,可简化为“as shown”:“Two distinct patterns emerged, as shown.” 当图表为流程图或示意图时,“as illustrated”更贴切,“用图示说明”的动作,如:“The process of photosynthesis, as illustrated, involves three key stages.”

正式文体中的进阶用法

在学术论文或专业报告中,常需凸显图表的权威性或客观性。此时可用“as presented in Figure X”“呈现”的严谨性或“as depicted in the diagram”“depict”比“show”更正式,含“精确描绘”意味。例如:“Urban expansion, as depicted in the satellite image, accelerated between 2000 and 2010.”

若图表数据由研究结果支撑,可搭配“as demonstrated by”:“The correlation between rainfall and crop yield, as demonstrated by Table 3, is statistically significant.” 此处“demonstrate”隐含“通过数据证明”的逻辑,增强说服力。

句式变化与灵活适配

根据句子结构,可将“如图所示”置于句首、句中或句末。前置时常用“As shown in Figure 4, the experiment yielded consistent results.” 句中插入时需意标点:“The sample, as shown in the microscopic image, contains crystalline structures.”

当图表作为信息核心时,可用主动语态突出图表功能:“Figure 5 shows the relationship between pressure and volume.” 或用“Shown in Figure 6 is the average growth rate over five years.”倒装结构图表内容。

若需指代前文提到的图表,可用“the aforementioned figure”衔接:“The temperature curve peaks at 35°C; the humidity levels, however, remain stable (see the aforementioned figure).”

场景化选择策略

  • 口语或非正式写作:优先用“as you can see in the picture”或“like this”伴随手势,如:“Fold the paper like this, as shown in the diagram.”
  • 技术文档:偏好“as illustrated in the schematic”示意图或“as outlined in the flowchart”流程图。
  • 数据图表:常用“as displayed in the bar chart”或“as indicated by the line graph”,例如:“Consumer spending, as indicated by the line graph, rose by 12% in Q4.” 不同表达在语气和侧重点上存在细微差异:“as shown”客观,“as demonstrated”实证,“as depicted”重细节刻画,“as illustrated”突出图功能。实际使用时需结合图表类型figure/picture/diagram/chart、文本正式度及表达意图综合判断,确保语言精准且语境。

延伸阅读: