亡羊补牢用英语怎么说?
咖啡馆的空调吹得玻璃起了层薄雾,林晓的手指在菜单上划来划去,最后停在\"热美式\"那一行——他说过要戒咖啡的,因为最近总失眠,可今天实在太乱了。上午仓库盘点,发现少了三箱进口零食,是上周刚到的新品,进价不低。更糟的是,监控刚好坏了三天,没人知道怎么丢的。员工站在旁边不敢说话,他捏着盘点表的边角,指节泛白:\"上周就说要修监控,怎么没人提醒我?\"话音刚落自己先愣了——是他自己忙得忘了,把维修单压在一堆快递底下。
我把热可可推到他面前,蒸汽模糊了他的眼镜:\"还记得小时候学的\'亡羊补牢\'吗?\"他擦了擦眼镜,镜片后的眼睛红血丝清晰:\"当然记得,羊丢了补羊圈,可我这羊都丢光了才想起补。\"
\"英语里有句对应的话,\"我掏出手机翻之前存的笔记,\"Lock the stable door after the horse has bolted。\"他跟着念了一遍,眉头皱起来:\"马跑了才锁马厩?和\'亡羊补牢\'一模一样啊。\"
窗外的梧桐叶被风卷起来,刮过咖啡馆的招牌。他突然笑了,从包里摸出个皱巴巴的笔记本,笔尖在纸上划得沙沙响:\"昨天还和客户聊文化差异,说外国人不懂\'亡羊补牢\'的理,原来他们也有一模一样的说法。\"
邻桌的女生在打电话,声音飘过来:\"我上周漏签了合同,现在赶紧补还来得及吗?\"林晓抬头看过去,又低头在笔记本上写了一行字——\"Mend the fold after the sheep are lost\",旁边着拼音\"wang yang bu lao\"。\"其实还有种更直译的说法,\"他指了指那行字,\"不过外国人更常用马厩的版本,可能他们养马多吧。\"
服务员端来他的热美式,他抿了一口,皱着眉放下:\"还是太苦了。\"可很快又端起来喝了一大口——就像他说的,再苦也得咽下去。手机在桌上震动,是维修师傅发来的消息:\"监控下午就能修好。\"他抓起手机回复:\"麻烦尽快,再带个库存管理软件的试用版来。\"
我看着他敲字的手,突然想起去年他刚创业时的样子,背着个破书包跑批发市场,说要做\"最有人情味的零食店\"。那时候他总说\"等忙过这阵再规范流程\",现在终于明白,\"忙过这阵\"从来都是借口,真正的\"补牢\",从来都是现在。
他把手机放下,指节敲了敲笔记本上的两句话:\"你说,为什么不管是中国还是外国,都有这样的谚语?\"我没说话,看着窗外的阳光穿过薄雾,照在他笔记本上的字里行间——那些歪歪扭扭的拼音,那些中英文夹杂的句子,像极了我们每个人都犯过的错:总在丢了羊之后才想起补圈,总在马跑了之后才想起锁门,可好在,不管是中文的\"亡羊补牢\",还是英文的\"Lock the stable door after the horse has bolted\",都在说同一件事:晚一点没关系,只要你愿意开始。
他突然站起来,抓起外套:\"我去仓库看看,师傅说监控快好了。\"风从门口灌进来,吹得他的笔记本翻了页,我看见最后一行写着:\"今天补的不是羊圈,是我自己的粗心。\"
玻璃门上的风铃响了一声,他的背影消失在街角。我端起冷掉的可可喝了一口,甜得发腻,可突然想起他刚才的话——原来不管是羊圈还是马厩,不管是中文还是英文,最动人的从来不是\"没丢过羊\",而是\"愿意补羊圈\"的勇气。
窗外的阳光越来越亮,把玻璃上的薄雾烤成了水珠,顺着边角滚下去。我掏出手机,在备忘录里写:\"亡羊补牢用英语怎么说?Lock the stable door after the horse has bolted,或者Mend the fold after the sheep are lost。\"末了加了句:\"其实更重要的,是你愿意拿起锤子的那一刻。\"
咖啡馆的音乐换成了轻快的爵士乐,邻桌的女生挂了电话,笑着对同伴说:\"刚才客户说,可以补签合同!\"我看着她眼里的光,想起林晓刚才跑出去的样子——原来不管是哪一种语言,不管是哪一个国家,我们都在学同一件事:错了没关系,补就好了。
风又吹进来,吹得我的备忘录页面晃了晃,最后一行字清晰地跳出来:\"Lock the stable door after the horse has bolted。\"
原来答案从来都很简单,就像林晓说的:\"不过是把中文的羊圈,换成了英文的马厩而已。\"
