广汉为人强力的原文及翻译是什么?

《汉书·赵广汉传》里“为人强力”的赵广汉,到底“强”在哪里?

读《汉书》卷七十六,开篇第一句便是“广汉为人强力,天性精于吏职”。汉时郡国太守数以百计,赵广汉的“强力”,不是匹夫之勇的蛮,而是撞得破乱局、拿得住人心的刚与韧——史笔寥寥,却藏着他在颍川郡的一场“破局”。

颍川的乱,是积年的沉疴。原、褚两大宗族横行乡里,宾客公然为盗,前任郡守换了一任又一任,没人敢动他们一根毫毛。赵广汉到任时,颍川的街道上还飘着原家仆人的酒骂,褚家的田埂占着邻居的菜地——他没急着发威,先穿着便服逛了三天街巷,跟卖茶的老人唠,跟挑担的农夫聊,把两家的“软肋”摸得透亮。

不过数月,赵广汉动手了。他先找了原家一个受气的旁支子弟,递给他一把官府的令牌:“去告原族长私藏兵器。”又差人给褚家的管家透话:“原家要告你们劫过客商。”等两家互相咬起来,他带着兵直接围了原、褚的老宅,斩了为首的七个恶徒。血溅在颍川的青石板上,郡里的百姓隔着门缝看,连小孩都不敢哭——这不是“杀一儆百”,是“敢碰谁都不敢碰的人”。《汉书》写“郡中震栗”,翻译过来就是“整个颍川都吓住了”,可这“吓”里,藏着百姓憋了多年的痛快。

赵广汉的“强力”,不是对谁都横。他当郡守时,见下属从来都是和颜悦色,哪怕是最底层的小吏,他也会握着对方的手说“你上次查的那桩盗案,做得好”;夜里办公累了,他会让仆人煮一碗热粥,分给值夜班的文书;有小吏母亲病了,他亲自带着药去家里探望。《汉书》说他“尉荐待遇吏,殷勤甚备”,翻译过来是“安慰推荐、对待下属,特别周到”——他的“强”,是能把人拧成一股绳的“柔”。

更奇的是他的精力。《汉书》写他“见吏民,或夜不寝至旦”,就是说他接见官吏百姓,有时候熬夜到天亮。有次颍川发了水灾,他光着脚在泥里走了三天,眼睛里全是红血丝,却还能笑着跟受灾的老人说“我让人送了米,今晚就能煮上粥”。下属劝他歇会,他摆手:“等水退了,我睡三天三夜都行。”

后来赵广汉调去京城当京兆尹,治长安的盗贼跟治颍川的豪强一样——他派小吏混进盗贼堆里当“线人”,等盗贼刚要动手,他的人已经堵在门口;长安的贵族偷偷卖官,他把证据贴在宫门口,连皇帝的舅舅都不敢跟他横。《汉书》里没写他“有多厉害”,只写“京师畏其威”,翻译过来是“京城的人都怕他的威严”,可这“威”里,是他“说到做到”的底气。

《汉书》里的“为人强力”四个,从来不是虚的。赵广汉的“强”,是敢碰豪强的刚,是能暖人心的柔,是熬得动夜的韧——他没写过什么“治郡心得”,可颍川的百姓记住了他斩恶人的那天,长安的小吏记住了他递粥的手,史书记住了他“精于吏职”的天性。

说到底,赵广汉的“强力”,不过是“敢做别人不敢做的事,能做好别人做不好的事”——这大概就是《汉书》要写他的原因吧。

延伸阅读: