shmily和ylimhs分别是什么意思?

Shmily和Ylimhs,藏在花盆上的密码到底是什么?

巷口的老夫妻总在晒台摆一排陶盆,红陶上刻着歪歪扭扭的母——左边是“shmily”,右边是“ylimhs”。路过的人常凑过去看,问两句,奶奶就笑着摆手,爷爷则蹲在旁边浇花,指尖蹭过母,说“是我们的悄悄话”。

上周我帮他们搬花盆,爷爷递陶盆时,指腹在“shmily”上摸了摸:“五十年前,她把这词塞在我课本里。”那是1973年的春天,奶奶是隔壁班的文艺委员,追他时写了封皱巴巴的情书,最后一行画着小太阳,底下挤着“shmily”。爷爷猜了三天,从“生日快乐”猜到“上课别睡”,直到奶奶把他堵在操场后墙,塞给他块水果糖——糖纸里裹着张小纸条,歪歪扭扭写着:“See How Much I Love You”看我多爱你。

后来这词就成了他们的暗号。奶奶把shmily写在冰箱贴背面,提醒爷爷买酱油;缝在爷爷的衬衫领口,洗得发白了还能看见淡蓝色的线;甚至在爷爷的工作笔记本里夹张便签,上面画着歪嘴的猫,旁边写着shmily。爷爷说:“有次我加班到半夜,打开笔记本看见这词,突然就想起她蹲在厨房熬粥的样子,立刻往家跑。”

至于ylimhs,是爷爷的“反击”。奶奶三十岁那年生重病,躺在医院里输液,爷爷把药盒上的标签撕了,用钢笔在铝箔上写ylimhs。奶奶举着药盒看了半天,突然笑出眼泪:“你倒过来写,还是那点心思。”原来ylimhs是shmily的逆序——奶奶说“看我多爱你”,爷爷就把这心意倒过来,变成“我多爱你,你看”。后来奶奶康复,爷爷就把这词刻在花盆上,说“正着反着,都是我爱你”。

昨天清晨我路过晒台,看见奶奶端着茶走过去,用指尖点了点“ylimhs”,爷爷抬头笑:“今天的粥煮了红豆。”奶奶应着,伸手抚过“shmily”:“上次你把这词写在我围巾里,我戴了半个月才发现。”爷爷放下水壶,伸手帮她理了理鬓角的白发:“藏得深,才显得我爱得久。”

风把茶烟吹起来,裹着陶盆上的母飘。我突然明白,shmily不是什么复杂的密码,是奶奶凑在爷爷耳边说“看我多爱你”,是她把心意揉进每一顿饭、每一件洗干净的衬衫里;ylimhs也不是什么难的谜题,是爷爷把“我爱你”倒过来写,是他蹲在医院走廊里写药盒时的手抖,是他刻花盆时磨破的指尖。

此刻阳光正好,爷爷在浇花,水珠落在“shmily”上,折射出细碎的光;奶奶坐在藤椅上织毛衣,线团滚到脚边,露出针脚里藏着的“ylimhs”。他们没说什么肉麻的话,只是偶尔对视一眼,陶盆上的母就替他们把心意说尽了——正着是“看我多爱你”,反着是“我多爱你,你看”。

风掠过晒台,我听见奶奶轻声说:“昨天我在你口袋里放了块水果糖。”爷爷摸了摸裤兜,掏出糖纸,上面果然写着shmily。他剥开糖纸,把糖塞进奶奶嘴里,自己咬了另一半:“甜吗?”奶奶点头,嘴角沾着糖屑:“比五十年前的还甜。”

陶盆上的母被太阳晒得发亮,shmily和ylimhs并排躺着,像两个守了一辈子的秘密,像两句说了一辈子的“我爱你”。

延伸阅读: