“第一最好不相见,如此便可不相恋”的原文究竟是什么?
“第一最好不相见,如此便可不相恋”这句诗常被误认为出自仓央嘉措的藏文原典,实则是当代文学创作与经典意象融合的产物。其整文本源自一首名为《十诫诗》的现代诗作,全诗以“十诫”为结构,层层递进地铺陈出爱情中的奈与释然。 原文如下: 第一最好不相见,如此便可不相恋。 第二最好不相知,如此便可不相思。 第三最好不相伴,如此便可不相欠。 第四最好不相惜,如此便可不相忆。 第五最好不相爱,如此便可不相弃。 第六最好不相对,如此便可不相会。 第七最好不相误,如此便可不相负。 第八最好不相许,如此便可不相续。 第九最好不相依,如此便可不相偎。 第十最好不相遇,如此便可不相聚。 但曾相见便相知,相见何如不见时。 安得与君相决绝,免教生死作相思。这首诗以“十诫”的形式层层递进,从“不相见”“不相知”到“不相依”“不相遇”,构建出一套爱情的减法哲学。每一句“最好不”都暗含着对情感纠葛的预判,却在反转——“但曾相见便相知”打破所有戒律,点出缘分的不可逆性。末句“安得与君相决绝,免教生死作相思”将矛盾推向极致,道尽爱恨交织的宿命感。
诗中“第一最好不相见”作为开篇,以决绝姿态触及爱情的本质困境:若没有初见的心动,便不会有后续的缠绵与伤痛。这种以“不”为前提的假设,恰是对情感最深的坦诚——因为见过、爱过,才明知结局仍法割舍。全诗通过数的叠加与情感的累积,将爱情从相遇、相知到相离的过程浓缩为十重戒规,最终却在破戒中成对深情的终极诠释。
此诗虽非古典原作,却凭借对传统意象的化用与现代情感的精准捕捉,成为华语世界广为流传的爱情谶语。它道破了每个人心中对“如果当初”的隐秘想象,也印证了真正的爱情从来法用戒律规避——相见已是命中定,相恋便甘愿承受所有悲欢。
