哪里能找到BAD APPLE的英文版歌词?

哪里能找到《BAD APPLE!》的英文版歌词?

《BAD APPLE!》的清冷旋律里藏着宿命的碎片,很多人听惯了日文原版,想找英文版歌词——不是生硬的机器翻译,是能接住原曲情绪的翻唱版本。其实不用翻遍全网,几个常用渠道就能找到。

音乐平台里藏着最多“可唱的歌词”。打开Spotify、Apple Music或者网易云音乐,搜“BAD APPLE! English cover”,排在前面的几乎都是热门翻唱。比如Or3o的版本,在网易云音乐里点进歌曲页,滚动歌词会跟着旋律跳出来:“She\'s the apple of my eye, but she\'s rotten to the core”她是我眼中的苹果,却烂到了芯里,像原曲里“美しいけれど壊れやすい”美丽却易碎的回声;还有“All the memories fade, but the pain stays the same”所有回忆都褪色,痛苦却如初,和原曲“忘れられない傷”法忘记的伤撞出一样的钝痛。这些歌词不是随便写的,是翻唱歌手对着原曲的情绪一点点磨出来的,咬和旋律贴合得刚好。

专业歌词网站是“精准查找”的钥匙。Genius、Lyrics.com这类网站像个巨大的歌词仓库,搜“BAD APPLE! English lyrics”,会跳出一串结果,每个结果都标着歌手名。比如Hatsune Miku的英文版其实是翻唱歌手用她的声库,歌词里“Every step I take, I\'m falling deeper in”每走一步,我都陷得更深,对应原曲的“堕ちてゆくような”仿佛要坠落;还有“Can\'t escape this cycle, it\'s never gonna end”逃不出这个循环,永远不会,和原曲的“繰り返される宿命”反复的宿命严丝合缝。不用管网站上的网友,直接复制歌词就行——都是歌手确认过的“官方版本”。

视频平台的翻唱视频里有“带画面的歌词”。B站或者YouTube上搜“BAD APPLE! English cover”,播放量高的视频简介里,up主大多会贴整歌词。比如B站上“某只橘子”的翻唱,视频里是原曲的黑白动画,简介里就有逐句对应的英文:“The night is cold, the moon is high”夜很冷,月亮很高,配着原曲里“冷たい夜の月”冰冷的夜月的画面,连情绪都跟着对上了。有的up主还会把歌词做成幕嵌在视频里,边看边记,比单纯看文更有感觉。

粉丝社区里有“选出来的好版本”。Vocaloid贴吧、Reddit的r/Vocaloid板块,还有Lofter上的爱好者,会整理“最好用的英文版歌词”。比如搜索“BAD APPLE 英文版歌词 汇总”,能找到粉丝对比的多个版本——有的更直译,比如“Rotten apple, can\'t you see?”烂苹果,你看不见吗?;有的更诗意,比如“Apple of sin, sweet and bitter”罪的苹果,甜又苦。想找贴合自己心意的,翻几个帖子就有答案。

其实不用纠结“最准确”的版本——《BAD APPLE!》的魅力本来就是“情绪的共振”。Or3o的版本像在讲一个破碎的故事,JubyPhonic的版本像在唱一首宿命的诗,只要歌词里有你听懂的“冷”和“痛”,就是对的版本。打开手机,搜一下,就能接住那首藏在旋律里的英文歌。

延伸阅读: