小时候躲在大人身后,对着陌生的叔叔阿姨偷偷挤眉弄眼、吐舌头——那是最常见的做鬼脸时刻,满是藏不住的调皮。如果要把这个有趣的小举动告诉外国朋友,做鬼脸用英语怎么说?
其实答案很简单,最日常也最常用的表达是“make a face”。这个短语藏在很多生活化的场景里:幼儿园的午餐桌上,小朋友盯着不爱吃的西兰花皱鼻子、嘴巴歪成奇怪的形状,老师会笑着说“Little Tom is making a face at the broccoli”;和朋友逛商场,路过一家装修奇怪的店铺,你可能会对着同伴make a face,悄悄表达“这里好怪”的想法。
和“make a face”几乎通用的还有“pull a face”,两者差别很小,只是英式英语里更常听到“pull”的说法。比如看恐怖电影时,屏幕突然跳出吓人的画面,身边的人可能pull a face,眼睛瞪得圆圆的,嘴角往下撇,那是下意识的害怕反应。
如果是一群人同时做鬼脸,或者反复做不同的怪相,就可以用复数形式“make faces”。比如课堂上老师转身写板书,后排的同学偷偷对着彼此make faces,挤眼睛、吐舌头,直到被老师抓包才赶紧坐正——这个短语一下就能勾出那种偷偷摸摸的调皮感。
偶尔也会听到有人用“grimace”,但这个词和日常的“做鬼脸”有点不一样:它更多指因为疼痛、厌恶而做出的扭曲表情,比如牙疼时疼得grimace,或者闻到臭鸡蛋味时皱着眉grimace,少了点调皮的意味,所以日常“做鬼脸”还是用“make a face”或“pull a face”更准确。
不管是对着讨厌的食物做鬼脸,还是和朋友开玩笑时的调皮怪相,用这两个简单的短语都能准确传达意思。那些藏在日常里的小表情,原来用英语说出来也一样生动。
