“整天”的英文表达是什么?

清晨的地铁上,邻座姑娘抱着电脑敲方案,突然抬头跟电话那头说:“我昨天改了整天的PPT,现在眼睛都酸了。”我盯着她屏幕上闪烁的光标,忽然想起常被问起的问题——“整天的英文是什么?”

答案其实就藏在这些琐碎的日常里。最顺口的那句,是“all day”。比如姑娘刚才的话,换成英文就是“I worked on the PPT all day yesterday”。没有复杂的修辞,像喝一杯温牛奶一样自然。上周我帮邻居阿姨看猫,小家伙把花瓶碰碎了,我蹲在地上擦瓷砖,阿姨回来时我苦笑着说:“It ran around all day, and I chased it all day”——连说两个“all day”,把一整天的慌乱都装进去了。

再熟一点的朋友聊天,会用到“the whole day”。周末我赖在床上追剧,闺蜜发消息问“你去哪了?”我回:“I stayed under the blanket the whole day”。“the whole day”像把时间揉成一个整的团,裹着慵懒的周末气息。上次公司停电,我们坐在楼梯间聊过去的事,同事说:“We talked about college the whole day, and I almost forgot to go home”——那种从早到晚的漫谈,用“the whole day”再合适不过。

如果要“熬了一整天”的漫长,就加个“long”——“all day long”。上个月帮朋友搬家,从早上八点扛箱子到晚上七点,我瘫在沙发上跟他说:“We carried boxes all day long, and my legs feel like noodles”。“all day long”像根拉长的线,把每一分钟的累都串起来。楼下卖煎饼的阿姨,每天四点起床摊饼,我买早餐时她擦着汗说:“I stand here all day long, but seeing kids smile is worth it”——她手里的铲子翻着煎饼,“all day long”里藏着生活的热乎气。

昨天晚上跟妈妈视频,她举着我去年买的围巾说:“I thought about you all day”。我盯着屏幕里她眼角的细纹,忽然懂了——“整天”的英文从不是难记的单词,而是贴在生活里的标签。你赶地铁时说“I ran for the train all day”,你加班时说“I stared at the screen the whole day”,你想念某人时说“I missed you all day long”。这些话不用翻词典,张嘴就来,像呼吸一样自然。

地铁报站的声音打断我的思绪,邻座姑娘合上电脑,揉了揉眼睛。我看着她背起包走向车门的背影,忽然想起早上她的那句话——原来“整天”的英文,早就藏在我们说过的每一句话里。就像此刻我望着窗外掠过的树影,心里想着:“I wrote this article all day, and now I can get off the train”。

延伸阅读: