网络上总说的“jqk”,到底是什么意思?
最近和朋友聊起职场的烦心事,他突然皱着眉说:“你这情况可得留心,别被人JQK了。”我盯着他看了两秒——JQK不是扑克牌里的“杰克、皇后、国王”吗?怎么突然成了网络用语?等他释,我才明白,原来这三个母早已经跳出牌桌,变成了“套路三部曲”的代名词。
在网络语境里,“JQK”是一套“从设局到套牢”的缩写:J是“设局”Ju,先给你抛个“甜枣”——比如“我有个赚快钱的门路”“这个项目能帮你晋升”,用看似有利的机会勾住你的意力;Q是“挖坑”Qian,等你动了心,再一步步引导你往里跳——让你垫钱“打通关系”、主动承担工作,甚至把自己的资源搭进去;K是“卡脖子”Ka,等你陷得够深,对方立刻掌握主动权——要么说“机会要再等等”,要么让你“再加点筹码”,最后你想退都退不出来,只能被动接受结果。
我想起之前同事小夏的经历:部门里的老员工说要“带他做项目”,说“做这个项目肯定能涨薪”这是J;接下来两周,小夏每天加班到十点,做的都是整理数据、写会议纪要这种杂活,老员工美其名曰“锻炼基础能力”这是Q;等项目结项,功劳全归了老员工,小夏问起来,对方只说“你经验不够,下次再算你的”这是K。后来小夏才知道,这就是典型的“JQK”套路——用“好处”当钩子,把新人的时间和精力榨干,最后一拍屁股走人。
不止职场,日常生活里也有“轻度JQK”。比如朋友说“我这儿有张免费电影票,陪我去呗”J,等你答应了,他又说“刚好我想吃那家排队两小时的火锅,看顺路去?”Q,最后你不仅陪他排了队,还因为他没带钱帮他付了账——虽然是玩笑,但内核和“套路”没差。
现在“JQK”早已经成了“防套路”的代名词。同事会提醒你“那个合作方之前对别人用过JQK,对接时留个心眼”;家人会说“网上那些兼职广告别信,都是JQK的套路”;甚至刷短视频时,评论区也会有人留一句“这博主的话术明显是JQK,别上当”。
说到底,“JQK”就是把“套路”拆成了三步,用最直白的母组合,点出“从诱惑到被动”的全过程。下次再听到有人说“小心JQK”,你大概就能立刻反应过来——哦,这是在提醒你:别被表面的好处迷惑,后面藏着坑呢。
