叶赛宁的诗《我记得》的原文是什么?

叶赛宁的诗《我记得》的原文是什么?

谢尔盖·叶赛宁作为俄罗斯白银时代的代表性诗人,其抒情诗以真挚的情感与自然意象著称。《我记得》作为他创作生涯中极具感染力的作品,原文如下:

Я помню, я помню, как-то ранним весенним днем, Ты пришла к мне с цветами в косах и рукавчиках... Мне казалось, с тобой пришло и лето в комнату, И майский ветер зудил в стеклах оконных...

Ты сидела на стуле, глядела в светлое небо, И ресницы твои трепетали от нежности... Я смотрел на тебя, как на ангела раба, И молил бога за то, что ты есть на свете...

Ты сказала: \"Люблю я тебя, как жизнь свою, Как небо чистое, как неведомый бог...\" И слеза упала с лба, как роса на листке, И я сжал тебя к сердцу, как лепесток цветка...

С тех пор прошло много лет, стучит в дверь зима, Но я все слышу голос твой и вижу глаза... Ты ушла, как птица, в небо без следа и слов, Оставляя мне боль, как яблоню без цветов...

Я помню, я помню, как-то ранним весенним днем... Ты пришла к мне с цветами в косах и рукавчиках...

这首诗通过春日晨曦、窗台铃兰、颤动的睫毛等意象,构建起对逝去爱情的温柔追忆。诗中\"像露珠坠落叶片\"的泪滴,\"像折翼花朵\"的拥抱,将青涩年代的纯粹情愫凝固成永恒的画面。处春日场景的复现,形成环形结构,仿佛时间在记忆中不断循环,让那份带着苦涩的甜蜜永远停留在初遇的清晨。叶赛宁以其标志性的意象叠加手法,在短短十六行诗句中,将青春、爱情与失去的宿命感编织成令人心碎的抒情画卷,成为跨越时代的情感共鸣样本。诗中对自然意象的精准捕捉,使私人化的记忆获得了普世性的情感重量,正如窗棂间徘徊的春风,永远吹拂在每个曾经历过刻骨铭心爱恋的灵魂深处。

延伸阅读: