早上刷朋友圈,闺蜜发了张冰美式的图,配文“这杯BH到我现在还在冒冷汗”。我对着屏幕笑——昨天她还说要戒咖啡,今天就被“BH”的咖啡打回原形。底下评论里有人接“我上次喝他家的,下午两点喝的,晚上十点还在数羊”,我忽然反应过来,这里的BH是“彪悍”的缩写,形容咖啡的劲儿足得像个“闯进来的程咬金”,一下就把人打醒了。
到公司的时候,部门里正围着小陆起哄。“你昨天跟客户吵架的样子太BH了!”“就是,那个蛮不讲理的张总,居然被你说得哑口言!”小陆红着脸摆手:“我就是把合同里的条款一条一条念给他听,他说不过才签的。”哦,原来这里的BH是“厉害、敢拼”的意思,像那种“有理有据、绝不退让”的狠劲,把难搞的事搞定,就成了大家嘴里的“BH选手”。
中午和朋友吃火锅,她举着筷子说“这家的辣锅BH到我舌头都麻了”,我夹了一筷子毛肚,刚咬下去就皱起眉——果然,辣得直吸溜。朋友笑着递来冰可乐:“上次我来吃,辣得哭了半小时,现在居然觉得上瘾。”这里的BH又变了点味道,是“够劲儿、够刺激”,像火锅的辣、奶茶的甜,越“BH”越让人想再来一口。
晚上打游戏,队友在语音里喊“BH开了,快进组!”我赶紧点进队伍,跟着大家冲进副本。打Boss的时候,队长喊“意BH的aoe!”我连忙躲到柱子后面,看着屏幕上的技能特效炸开——原来在游戏里,BH是那个高难度副本的简称,玩久了大家都懒得说全称,用两个母就代替了所有“紧张、刺激、要团灭”的感觉。
睡前翻以前的化学笔记,突然看到“BH3·THF试剂”的样,我拍了下脑门——哦,上学时学过硼氢化合物,英文是Borane,缩写就是BH。那时候老师拿着试剂瓶说“这个要低温保存,不然会爆炸”,我盯着标签上的“BH”,觉得它像个安静的“学术派”,和白天里的“彪悍”“够劲儿”全不沾边。
原来BH的意思,全看你在哪遇到它。在朋友圈里,它是咖啡的浓、火锅的辣;在办公室里,它是搞定客户的狠、成项目的拼;在游戏里,它是副本的难、队友的默契;在实验室里,它是试剂的名、课本上的符号。就像生活里的很多词,换个场景,就换了副模样——但不管是什么意思,BH都是那种“让人印象深刻”的存在,要么让你心跳加速,要么让你竖起大拇指,要么让你赶紧躲远点。
其实想想,我们每个人的生活里都有“BH”的时刻:比如咬着牙写论文的凌晨,比如第一次跟客户谈判的紧张,比如吃了超辣火锅的晚上,比如打游戏通关的瞬间——那些“BH”的事,那些“BH”的人,才让日子变得不那么平淡,才让我们偶尔也能说一句:“今天我也BH了一回。”
