何鸿燊的名字里,为什么「燊」字90%的人都读错?
何鸿燊的正确读音是hé hóng shēn——很多人栽在第三个字上,不是因为「燊」生僻,而是它的结构太“晃眼”,让人忍不住“想当然”。一、「燊」的结构,藏着最直观的误导
「燊」是三个“火”叠在“木”上,一眼看过去,像“火在烧木头”。人对汉字的第一反应是“拆部件猜音”:三个火会联想“shēng”比如“升”,火往上冒,或者和“睿”ruì混淆字形有点像。但字典里「燊」只有一个音——shēn。 它的本义是“火盛的样子”,但读音和“火”的数量关,就像“森”sēn是三个木,“燊”是三个火加木,却读shēn——这是古音的保留,和结构没关系,纯粹是汉字“约定俗成”的规矩。二、传播里的“从众错”,让错误成了“默认”
何鸿燊作为“赌王”,名字频繁出现在新闻、综艺里。有些主持人没查字典,跟着别人读“shēng”;观众听多了,也跟着读错——就像“骰子”的“骰”本来读tóu,却被很多人读成shǎi,慢慢成了“大家都这么读”的错误。 但「燊」的正确读音从来没变过:翻开《新华字典》《辞海》,「燊」明确标着“shēn”。错的不是字,是“懒得查”的习惯。其实「燊」的读音,刚好对应何鸿燊的一生:三个火是“炽盛”,读shēn是“沉稳”——火再旺,也要“深”藏在名字里,像他的传奇,热闹但清醒。
说到底,读错「燊」的人,不是因为不会,是被“直觉”骗了。记住shēn,就记住了这个名字里最本真的样子——火盛,却不张扬。
