翁同龢怎么读?

翁同龢的正确读音是wēng tóng hé。

提起这个名,许多人或许会在“龢”处稍作停顿。这位活跃于晚清历史舞台的重臣,既是两朝帝师,辅佐光绪帝变法图强;又是书法大家,其笔墨间藏着晚清士人的风骨。他的名,如同他的人生,看似寻常三,却因那个“龢”,总让人在读音上多几分斟酌。

“翁”姓读wēng,是常见姓氏;“同”读tóng,平声坦荡,如他早年科举入仕的顺遂——咸丰六年状元及第,历任户部、工部尚书,一路官至军机大臣。真正易生歧义的,是第三个“龢”。有人误读为tóng,与“同”叠音;也有人望文生义,拆“龢”为“和”与“禾”,猜读hé或huó。实则,“龢”是“和”的古,《说文》言“龢,调也”,本义为音律调和,后引申为和谐、和顺,读音固定为hé。翁同龢的父辈为其取名“同龢”,或许正寄寓着“和同”“和顺”的期许,而这读音,也恰与他一生试图在新旧势力间寻求平衡的轨迹隐隐相合。

历史文献中,凡提及这位帝师,“翁同龢”三皆标为wēng tóng hé。论是《清史稿》的列传记载,还是他本人留存的《翁文恭公日记》手稿,抑或是故宫博物院藏其奏折上的朱批署名,“龢”的读音从未有过异说。就连他晚年归隐家乡常熟,百姓口耳相传间,也始终是“翁同龢hé先生”。这读音,早已随着他的事迹,融入江南水乡的晨钟暮鼓,成为一段历史记忆的脚。

作为光绪帝的老师,翁同龢曾亲笔为御案书写经史,那一笔一划间的方正,正如他对读音的严谨。他教皇帝辨音、明义,自己的名自然不会容忍讹误。而当甲午战败,他因主战被罢官归里,在“瓶庐”书房中闭门著述时,落款“翁同龢”三依旧笔力沉厚,仿佛在声中着:这hé,是调和,是坚守,更是一位士大夫未曾弯折的脊梁。

如今,我们在史书里遇见“翁同龢”,在书法展上看见他的墨迹,若能准确读出wēng tóng hé,或许便多了一分与历史对话的默契。这读音里,藏着汉的古雅,藏着晚清的风雨,更藏着一个名背后,那个试图以笔墨、以心血调和时代脉络的文人身影。

延伸阅读: