是get over it还是get it over?

是get over it还是get it over?

朋友在电话里哭着说分手,你想说“总会过去的”,该说“get over it”还是“get it over”?同事抱怨项目太难,你想劝“赶紧弄吧”,又该用哪一个?这两个短语长得像,用法却差了千里。

先看“get over it”。这里的“over”更像钩子,勾住后面的“it”——“it”是你想迈过去的坎,是心里的结、过不去的事。失恋了,“it”是那段感情;考试砸了,“it”是失败的沮丧;被人误了,“it”是心里的委屈。比如朋友哽咽时,你拍着她的背说:“I know it hurts, but you’ll get over it eventually.”我知道疼,但你总会走出来的。这里的“it”是具体的情绪或事件,“get over”像跨过一道坎,重点是“克服”“释怀”。

再看“get it over”。这时的“over”更像终点线,“it”是手头的事、没干的活。加班到深夜,你盯着电脑叹气:“I just need to get it over and go home.”赶紧弄这摊事就能回家了。这里的“it”是具体的任务,“get over”变成了“成”“了结”,像把一件事画上句号。

关键在“it”的身份和“over”的作用。“get over it”里,“it”是情绪的载体、心里的坎,“over”指向“跨越”;“get it over”里,“it”是待办的事项、具体的活儿,“over”指向“”。

比如你劝人别纠结过去:“Stop dwelling on the argument—get over it.”别揪着吵架的事不放了,过去了就过去了。这里必须用“get over it”,因为“it”是心里的疙瘩,要“跨过去”。反过来,你催同事:“The report’s due tomorrow—let’s get it over.”报告明天要交,赶紧弄吧。这里用“get it over”,因为“it”是文件,要“了结掉”。

所以没有绝对的“对”与“错”,只有“合不合适”。心里的坎,用“get over it”;手头的事,用“get it over”。就像朋友失恋时,你不会说“get it over”——那像在催她“赶紧把恋爱这事儿了结”,太冷漠;同事赶项目时,你也不会说“get over it”——那像在劝他“克服这个项目”,牛头不对马嘴。

说到底,语言是生活的镜子。当你心里有个“结”,你需要“跨过去”;当你手里有件“事”,你需要“做它”。所以下次再犹豫时,先问问自己:“我到底想‘跨过去’,还是想‘做它’?”答案自然就出来了。

延伸阅读: