解体新书是什么梗

“‘体新书’为什么成了网友吐槽新书的‘暗语’?”

刷社交平台时,常能看到这样的动态:有人晒出刚收到的快递——原本平整的小说封面被压出一道深深的折痕,配文是“我的《母表谜案》变‘体新书’了”;有人拍着被猫咪咬得边角毛糙的绘本,奈调侃“家庭版‘体新书’现场,凶手还在沙发上舔爪子”;甚至有学生党晒出被书包压得卷边的教材,评论区跟着刷“同款‘体’经历”。

但很少有人真的去追究,“体新书”原本是本多正经的书。

它是18世纪日本翻译的西方剖学著作,由医生杉田玄白牵头,把荷兰语的《剖学图谱》译成日文,书名里的“体”指的是“剖人体”,“新书”则是“新的著作”。这本书当年在日本医学界掀起轩然大波——在此之前,日本人对人体结构的认知还停留在中医的“五脏六腑”说,而《体新书》用精确的插图和文,第一次展示了真实的骨骼、肌肉和内脏。它是日本“兰学”荷兰学问的起点,甚至被称为“日本近代科学的原点”。

谁能想到两百年后,这本学术著作会变成网友嘴里的“吐槽梗”?

转折点在于“体”两个的面意思。网友把“剖人体”的严肃含义剥离,只留下最直白的“拆、破坏”——当新书被快递暴力压变形,是“体”;被咖啡渍染了书角,是“体”;被宠物咬坏书脊,更是“体”。而“新书”刚好对应了“刚买的书”这个场景,两个词组合起来,恰好成了所有“新书受损”情况的“代名词”。

最妙的是反差感。原本用来记录人体结构的学术名词,现在用来吐槽生活里的小麻烦,这种“旧词新用”的错位感,让梗自带笑点。就像有人说的:“本来以为‘体新书’是本讲谋杀的悬疑小说,结果查了才知道是剖学著作,再看网友的吐槽,突然觉得‘体’两个,用来形容新书被破坏的样子,居然特别贴切。”

现在的“体新书”,早和剖学没了关系。它是网友之间的“接头暗号”——只要说这四个,对方立刻能get到“新书被搞坏了”的奈;它是对生活里小挫折的轻描淡写——毕竟比起“我的书坏了”,用“体新书”来表达,多了点自嘲的幽默感;甚至成了一种“共鸣标签”——不管是快递暴力、自己粗心还是宠物捣乱,所有新书“受伤”的瞬间,都能用这四个概括。

早上刚拆的推理小说,书脊被快递摔得脱胶,拍张照发朋友圈,配文“今天的‘体新书’达成”;下午翻书时不小心把页角撕了个小口,对着镜子笑一声,转头跟朋友说“我又搞出‘体新书’了”;晚上看到猫咪咬着书跑,追过去抢下来,拍着被咬得毛毛的书边,顺手发条微博“凶手制造的‘体现场’,证据在此”。

原本严肃的学术名词,就这样在网友的玩梗里,变成了最接地气的日常表达。就像那些被玩坏的老词一样,“体新书”不再是某本书的名,而是一种“共通的情绪”——关于新书被破坏的小遗憾,关于生活里的小意外,关于用轻松的方式消化那些伤大雅的“不美”。

没人会再把它和两百年前的剖学著作联系起来,除非有人突然问一句:“‘体新书’到底是什么梗?”

然后有人笑着释:“就是新书被搞坏啦。”

仅此而已。

延伸阅读:

上一篇:精彩人是什么意思?

下一篇:返回列表