娣怎么读?很多人可能都念错了
早上在菜市场遇到邻居阿婆,她举着手机问我:“你帮我看看,这上面写的‘张娣’是我家远房亲戚,我该怎么喊她名?”我凑过去一看,屏幕上的“娣”被她标了个拼音“tì”——果然,又有人把这个念错了。
其实“娣”的正确读音很简单:dì,第四声,和“弟弟”的“弟”同音。只不过它多了个女旁,形里藏着“女性亲属”的意思,却没改变原本的发音逻辑。生活里常有人把它和“梯”tī搞混,或是念成“dǐ”第三声,说到底还是没抓住“右半边表音”的规律——“娣”的声旁是“弟”,读音自然跟着“弟”走。
前阵子参加朋友的家庭聚会,席间有人提到“娣妹”,一开口就是“tì妹”,桌上几个年轻人憋着笑,直到主人家委婉纠正:“是dì妹,我妹妹小名叫娣儿,打小就听惯这个音。”那瞬间我突然发现,“娣”的念错率,其实藏在我们对“熟悉”的疏忽里——明明“弟”的读音人人都懂,可加了个偏旁,反而让人乱了分寸。
想起小学时班里有个女同学叫“陈招娣”,班主任第一次点名就念成了“陈招tì”,全班哄笑,直到女孩红着脸站起来纠正:“老师,是dì。”后来才知道,她名里的“娣”是家里盼着添弟弟的意思,可就是这个承载着家人期待的,却总被陌生人念错。
有意思的是,“娣”的用法从来没离开过“亲属”二——古代说“娣姒”zhóu lǐ,妯娌,指的是兄弟妻子之间的称呼;现在偶尔还能听到“娣妹”,特指同父母或同族的妹妹。可不管用法怎么变,它的读音始终没变:dì,清清脆脆的第四声,像敲在碗沿上的一声响,直白得让人没法忽略。
昨天路过小区便利店,老板的女儿趴在柜台写作业,作业本上刚好写着“娣”,她仰起头问我:“叔叔,这个是不是和我弟弟的‘弟’一样读?”我笑着点头——你看,连孩子都懂的声旁规律,却成了成年人容易犯的小错。
说到底,“娣”的读音从来不是难题,不过是“看见右半边,想起熟悉的音”而已。下次再遇到这个,别急着猜,先想想“弟弟”的“弟”,张口就是正确的dì——就这么简单。
