美白牙齿英文怎么写?

美白牙齿英文怎么写?别再把“white teeth”当动词用啦!

聊到“美白牙齿”的英文,很多人第一反应会说“white teeth”,但其实这是个典型的直译误区——“white teeth”是名词短语,指的是“白牙齿”这个结果,而不是“美白牙齿”这个动作或行为。正确的表达主要有两个:动词短语“whiten teeth”和名词形式“teeth whitening”,今天一分钟就能搞懂它们的区别。

首先,从词性和用法来看,“whiten”是动词,意思是“使变白”,所以“whiten teeth”直接对应“美白牙齿”这个动作。比如你想表达“我打算去美白牙齿”,应该说“I plan to whiten my teeth”,而不是“I plan white teeth”这会被理成“我计划要白牙齿”,逻辑不通。 其次,名词形式“teeth whitening”更适合用来指代“美白牙齿”这个项目、服务或产品。比如牙科诊所里的“professional teeth whitening”专业美白牙齿服务,或者超市里的“teeth whitening kit”美白牙具套装,都是用这个表达。它的是“美白牙齿”这件事本身,而不是动作。 再举个日常例子:朋友问你最近在忙什么,你说“我在研究美白牙齿的方法”,正确说法是“I’m looking into ways to whiten my teeth”或者“I’m checking out teeth whitening options”——前者用动词,后者用名词,都准确传达了“美白牙齿”的意图,而不是单纯想要“白牙齿”的结果。

一下,“美白牙齿”的英文表达分两种:想描述动作时用“whiten teeth”,想指代项目或产品时用“teeth whitening”。记住不要把形容词短语“white teeth”当动词用,这样就能避免大多数人都会犯的错误啦!

延伸阅读:

上一篇:到底用什么美白牙齿效果比较好?

下一篇:返回列表