一屠暮行
《聊斋志异》有《一屠暮行》篇,记屠夫以智斗狼事,原文简练,其义自见。 原文 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。顾计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也? 翻译 一个屠夫傍晚行走,被狼追赶。路边有夜晚耕地的人留下的临时棚屋,屠夫跑进去躲在里面。狼从草帘中伸进爪子。屠夫急忙抓住狼爪,让它法抽回。屠夫想不出杀死狼的办法,只有一把不到一寸长的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法往里吹气。用力吹了一段时间,觉得狼不太动了,才用带子捆住狼爪。出来一看,狼像牛一样膨胀,腿直得不能弯曲,嘴张着合不上。于是背着狼回家。如果不是屠夫,谁能想出这样的办法呢?屠夫暮行遇狼,避于行室,狼探爪入,势已危急。寻常屠户或慌不择路,或恃勇硬拼,然此屠独能静思:利刃则借小刀,蛮力则用巧法——割皮吹气,本是宰猪之技,竟施于狼身。狼之凶戾,遇此奇策,终至膨胀而不能动。通篇未多言屠之勇,唯见其临危不乱,以智破局。末句“非屠,乌能作此谋也”,既是叹屠夫之智,亦暗合“奇谋出于平实”之理:日常技艺,临事化用,便成破局良策。
