晏子谏因鸟杀人文言文翻译是怎样的?

晏子谏因鸟杀人

景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟以轻士,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之。公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”

此事之妙,在晏子之谏。景公因一鸟之亡欲杀养鸟者,其怒必烈,其理则悖。若晏子直谏“君不应重鸟轻人”,恐触龙鳞,非但救不得烛邹,或更激景公之怒。然晏子反其道而行,假“数罪”之名,将景公之过层层揭出:烛邹亡鸟固是过,然因鸟杀人,是使君陷“重鸟轻士”之恶名,令诸侯轻之。每数一罪,皆如镜子照出景公之失,却一字直斥其非。

景公之明,在能闻弦歌而知雅意。晏子数罪毕,请杀之,景公却曰“勿杀,寡人闻命矣”。此“闻命”二字,非迫于晏子之威,实因晏子之言点醒其昏聩:杀一烛邹易,失人心、坏名声难挽。鸟固珍,然士为邦本,若因禽鸟而轻士人,何以治国?

通篇激烈之辩,慷慨之辞,只以“数罪”为引,将道理藏于叙事之中。晏子之智,在以柔克刚,以理服人;景公之明,在能纳逆耳之言,及时止非。君臣相得,方有此转危为安之局。所谓“谏”者,非强争,乃循循善诱,令听者自醒也。

延伸阅读: